Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украину

Примеры в контексте "Ukraine - Украину"

Примеры: Ukraine - Украину
(b) To call upon Belarus and Ukraine to prepare during the resumed forty-ninth session of the General Assembly proposals for the treatment of their arrears concerning the financing of peace-keeping operations; Ь) призвать Беларусь и Украину подготовить в ходе возобновленной сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи предложения об урегулировании их задолженности в связи с финансированием операций по поддержанию мира;
In addition, Belarus and Ukraine had been included in the list of new Member States even though both had been founding Members of the Organization. При этом к числу новых государств - членов Организации Объединенных Наций они отнесли Беларусь и Украину, несмотря на то, что они являлись государствами - основателями Организации.
They were returning from Kazakhstan, the Russian Federation and other countries to which they had been deported in 1944, but those countries were providing no assistance in their resettlement; Ukraine was providing support alone. Они возвращаются из Казахстана, Российской Федерации и других стран, куда они были депортированы в 1944 году, однако эти государства не оказывают никакого содействия их переселению; задача выделения этой помощи полностью ложится на Украину.
I congratulate all parties, including our North Atlantic Treaty Organization (NATO) allies, Russia, Ukraine and the States of the Caucasus and central and eastern Europe, for their hard work, cooperation and dedication to preserving the integrity and effectiveness of this crucial treaty. Я выражаю признательность всем сторонам, включая наших союзников по Организации Североатлантического договора (НАТО), Россию, Украину и государства Кавказа и Центральной и Восточной Европы, за их упорную работу, сотрудничество и приверженность сохранению целостности и эффективности этого важнейшего договора.
For several countries, including Bulgaria, Romania, the Russian Federation and Ukraine, containing inflation remains a major policy concern, one that is part and parcel of policy reforms aimed at strengthening fiscal and monetary discipline. Для нескольких стран, включая Болгарию, Российскую Федерацию, Румынию и Украину, одной из важнейших задач политики по-прежнему является сдерживание инфляции, что представляет собой неотъемлемую часть политики реформ, направленной на укрепление налоговой и кредитно-денежной дисциплины.
Further, the Bank has placed resident missions in Albania, Bulgaria, Hungary, Poland, Romania and the Russian Federation, as well as regional missions in Latvia, Ukraine and Uzbekistan. Кроме того, Банк направил миссии резидентов в Албанию, Болгарию, Венгрию, Польшу, Румынию и Российскую Федерацию, а региональные миссии в Латвию, Украину и Узбекистан.
The crude death rate rose between 1985-1990 and 1990-1995 from 11.0 per 1,000 to 12.6 per 1,000 in Eastern Europe (including the Russian Federation and Ukraine). Общий коэффициент смертности в Восточной Европе (включая Российскую Федерацию и Украину) возрос в период 1985-1990 и 1990-1995 гг. с 11 на тысячу человек до 12,6 на тысячу человек.
A subregional project, involving the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Ukraine and carried out in cooperation with the European Forest Institute, assesses the development of forest resources and future supply and demand of forest products under different management scenarios. В рамках субрегионального проекта, который охватывает Чешскую Республику, Венгрию, Словакию и Украину и который осуществляется во взаимодействии с Европейским институтом леса, оцениваются ситуация с освоением ресурсов леса и перспективы предложения лесопродукции и спроса на нее при различных сценариях управления.
Research has shown that the origins of the problem lie in the economic conditions in some countries in the region (though not in the Special Rapporteur's mandate), including Romania, the Republic of Moldova, Ukraine, Bulgaria and the Russian Federation. Как показывают данные исследований, причины этой проблемы заключаются в тяжелом экономическом положении в ряде стран региона (однако не тех стран, на которые распространяется мандат Специального докладчика), включая Румынию, Республику Молдова, Украину, Болгарию и Российскую Федерацию.
The River Severski Donez originates in the central Russian upland, north of Belgorod, flows south-east through Ukraine and then again into the Russian Federation to join the River Don in the Rostov oblast below Konstantinovsk, about 100 km from the Sea of Azov. Река Северский Донец берет свое начало на Среднерусской возвышенности к северу от Белгорода, течет на юго-восток через Украину и затем снова появляется на территории Российской Федерации, где впадает в реку Дон в Ростовской области ниже Константиновска, приблизительно в 100 км от Азовского моря.
The Mechanism visited the following countries for consultations: Angola, Botswana, Bulgaria, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Namibia, Romania, the Russian Federation, Rwanda, South Africa, Togo, Uganda, Ukraine and Zambia. Механизм посетил следующие страны для проведения консультаций: Анголу, Болгарию, Ботсвану, Буркина-Фасо, Замбию, Кот-д'Ивуар, Намибию, Российскую Федерацию, Руанду, Румынию, Того, Уганду, Украину и Южную Африку.
The tragedy at the Chernobyl nuclear power plant, almost 15 years ago, affected almost the entire territory of Europe - but most of all Ukraine and the neighbouring areas of Belarus and the Russian Federation - and caused long-lasting, complex problems. Трагические последствия аварии на Чернобыльской атомной электростанции, произошедшей почти 15 лет назад, затронули практически всю территорию Европы, однако в наибольшей степени Украину и территорию соседних стран - Беларуси и Российской Федерации, и привели к возникновению долговременных сложных проблем.
At all stages of the Panel's work, including during the visit of a member of the Panel to Ukraine, our Government fully cooperated with the Panel of Experts in the fulfilment of their mandate. На всех этапах работы Группы, в том числе во время визита одного члена группы в Украину, наше правительство в полном объеме сотрудничало с Группой экспертов в целях оказания содействия в выполнении ее мандата.
The majority of Member States, including Ukraine, associate with the Security Council the realization of their legitimate right to live in peace and prosperity, free of any form of coercion, and with full respect for their sovereignty and territorial integrity. Большинство государств-членов, включая Украину, связывают с Советом Безопасности осуществление своего законного права на жизнь в условиях мира и процветания, не подвергаясь принуждению в какой бы то ни было форме, и при полном уважении их суверенитета и территориальной целостности.
Ukrainian support project. The meeting will be informed on the preparations for the Consultative Visit to Ukraine (October 2001); ё) Проект помощи Украине: На совещании будет представлена информация о подготовке к Консультативной поездке в Украину (октябрь 2001 года);
The resettlement of Crimean Tartars in Ukraine, which began in the mid-1980s and became a massive flow by the end of the decade, accounts for the significant increase in their numbers (46,800 in 1989, as compared with 6,600 in 1979). Переселение крымских татар на Украину, начавшееся в середине 80-х годов и ставшее особенно массовым к концу истекшего десятилетия, обусловило их значительный рост (46,8 тыс. в 1989 году по сравнению с 6,6 тыс. в 1979 году).
The Carpathian region which spans the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Serbia, Montenegro, Slovakia and Ukraine is not only one of Europe's largest mountain ranges but also contains Europe's greatest reserve of pristine forest and a wealth of biodiversity. Регион Карпат, распространяющийся на Чешскую Республику, Венгрию, Польшу, Румынию, Сербию, Черногорию, Словакию и Украину, не только являет собой крупнейшую в Европе горную гряду, но и отличается крупнейшими в Европе массивами нетронутых лесов и огромным биологическим разнообразием.
Establish: nationwide uniform procedure for registration, re-registration and deregistration of vehicles, including private vehicles, firms' vehicles and vehicles imported into Ukraine; additional requirements for vehicles converted to carry people. Устанавливают единый на территории Украины порядок регистрации транспортных средств, в том числе индивидуальных, принадлежащих предприятиям и завезенных в Украину, их перерегистрации, снятия с учета, а также дополнительные требования к транспортным средствам, которые переоборудуются для перевозки людей.
This very clear philosophy, shared by many other actors of contemporary international relations, has inspired my country, Ukraine, to take the position of an active and staunch supporter of a stronger, more efficient and more effective United Nations. Именно эти очень четкие доводы, которые поддерживаются многими другими участниками современных международных отношений, побудили нашу страну, Украину, занять позицию активного и решительного сторонника более сильной, более эффективной и более действенной Организации Объединенных Наций.
His election to preside during this critical stage of change and reform in the United Nations system is a reflection of the confidence that the entire membership has in him and his country, Ukraine. Его избрание на этот пост в этот критический для системы Организации Объединенных Наций период перемен и реформы является отражением доверия, которое все государства-члены возлагают на него и его страну - Украину.
The countries of Eastern and Central Europe, including Ukraine, intended to expand their cooperation with the bodies concerned with United Nations operational activities for development and to that end had gradually increased their support for the funding of those activities. Страны Восточной и Центральной Европы, включая Украину, ставят себе целью расширение сотрудничества с учреждениями, ответственными за оперативную деятельность в целях развития системы Организации Объединенных Наций и, в этих целях, постепенно увеличивают свои взносы в фонды.
Participants noted that emission inventories have been developed and were regularly updated by many EECCA countries, including Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation and Ukraine. а) участники отметили, что во многих странах ВЕКЦА, включая Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Российскую Федерацию и Украину, были созданы кадастры выбросов, которые регулярно обновляются.
Under the Act, the rights and interests of refugee children on Ukrainian territory are protected by their legal representatives who assumed responsibility for their upbringing prior to the refugee's arrival in Ukraine - either voluntarily or according to the custom of the country of origin. В соответствии с Законом, защита прав и интересов детей-беженцев, находящихся на территории Украины, осуществляется их законными представителями, которые до прибытия в Украину добровольно или в силу обычая страны происхождения беженца взяли на себя ответственность за воспитание детей.
Mission to Ukraine, with national experts, 7 - 8 September 2009, Kyiv (costs covered by United Nations regular budget) Миссия в Украину в сопровождении национальных экспертов, 7-8 сентября 2009 года, Киев (расходы покрываются из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций)
Noting a high gender wage gap, ILO Committee of Experts urged Ukraine to amend the legislation to give full legislative expression to the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value. Отмечая серьезный разрыв в уровне оплаты труда между мужчинами и женщинами, Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Украину внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить полноценное законодательное закрепление принципа равной оплаты мужского и женского труда равной ценности.