Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украину

Примеры в контексте "Ukraine - Украину"

Примеры: Ukraine - Украину
Financial and economic crises have had a very serious impact on developing markets and on a number of countries, including Ukraine, a country that during the period from 2000 to 2008 had demonstrated impressive results in its economy. Финансово-экономический кризис очень серьезно отразился на развивающихся рынках и на ряде стран, включая Украину, страну, экономика которой в 2000 - 2008 годах показала впечатляющие результаты.
This courageous action follows the examples of other countries that have removed HIV-related travel restrictions since January 2010, including Armenia, China, Namibia, Ukraine and the United States of America. Эта смелая мера была принята по примеру других стран, отменивших связанные с ВИЧ ограничения на поездки с января 2010 года, включая Армению, Китай, Намибию, Соединенные Штаты Америки и Украину.
GEF had originally funded a regional medium-sized project in five parties not operating under paragraph 1 of Article 5 from the Commonwealth of Independent States, including Ukraine, with the aim of undertaking surveys on HCFC consumption and developing relevant phase-out strategies. Первоначально ФГОС финансировал региональный среднемасштабный проект в пяти Сторонах, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, из Содружества Независимых Государств, включая Украину, в целях проведения обследований потребления ГХФУ и разработки соответствующих стратегий поэтапного отказа.
There was no reason to discuss the preliminary version of the Special Rapporteur's report on her visit to Ukraine at the present meeting, since substantive discussion on that issue was planned for the twenty-eighth session of the Human Rights Council in March 2015. Нет никаких оснований для того, чтобы обсуждать предварительную версию доклада Специального докладчика об итогах ее визита на Украину на нынешнем совещании, поскольку обсуждение этого вопроса по существу планируется провести в ходе двадцать восьмой сессии Совета по правам человека в марте 2015 года.
Ukraine would be requested to provide the additional information in English, in a brief and concise manner, by electronic means (e - mail) by no later than 14 February 2014. Украину просят предоставить дополнительную информацию в краткой и лаконичной форме, на английском языке, с помощью электронных средств связи (по электронной почте) и не позднее 14 февраля 2014 года.
(a) Right to immigrate to Ukraine for permanent residence, travel there for employment during a specific period and stay in Ukrainian territory temporarily; а) иммигрировать в Украину на постоянное проживание или прибыть для трудоустройства на определенный срок, а также временно находиться на ее территории;
Like other States, including Belarus, Kazakhstan, South Africa and Ukraine, it had wisely concluded that national security interests were best served by turning away from nuclear weapons, and that it was never too late to decide to come into full compliance. Подобно другим государствам, включая Беларусь, Казахстан, Южную Африку и Украину, она мудро заключила, что интересам ее национальной безопасности будет лучше всего соответствовать отказ от обладания ядерным оружием и что принять решение о полном соблюдении Договора никогда не поздно.
For purposes of family reunification, a child and his or her parents may enter or leave Ukraine freely according to the rules established by the laws of the State concerned. Ребенок и его родители для воссоединения семьи имеют право на свободный въезд в Украину и выезд из Украины в порядке, установленном законом соответствующего государства.
The Government also implemented various measures for the successful integration of Crimean Tatars who were deported from the territory of Ukraine in 1944 and who have returned over the past years. Правительство приняло также различные меры по эффективной интеграции крымских татар, депортированных с территории Украины в 1944 году и вернувшихся в Украину в последние годы.
Ukraine's obligations under the Agreement and the need to implement the provisions of the international human rights treaties entail a high level of responsibility and require the adoption of sufficiently effective and decisive migration control measures. Обязательства Украины в рамках данного Соглашения и необходимость выполнения положений международных договоров в сфере защиты прав человека, возлагают на Украину высокую степень ответственности и требуют принятия достаточно эффективных и решительных мер по контролю за миграцией.
I encourage the four signatory States which are members of the Conference on Disarmament - Ethiopia, Indonesia, Poland and Ukraine - to take steps to ratify it as early as possible. И я призываю четверку подписавших государств - членов Конференции по разоружению, а именно: Индонезию, Польшу, Украину и Эфиопию - как можно скорее принять меры по ее ратификации.
Nevertheless, a number of ad hoc monitoring missions had been organized, since 2002, for example to Slovakia, Kosovo, Niger, Guinea, Pakistan, Democratic Republic of the Congo, Ukraine, Kazakhstan and, most recently, Nepal. Тем не менее начиная с 2002 года был направлен ряд специальных миссий по контролю, например в Словакию, Косово, Нигер, Гвинею, Пакистан, Демократическую Республику Конго, Украину, Казахстан и совсем недавно в Непал.
CAT requested that Ukraine provide, by May 2008, information on its response to CAT recommendations concerning, inter alia, allegations of torture and ill-treatment, and acts of violence against journalists and minorities. КПП просил Украину к маю 2008 года представить информацию о мерах, которые она принимает в соответствии с рекомендациями КПП128, касающимися, среди прочего, утверждений о применении пыток и жестоком обращении, равно как и актов насилия в отношении журналистов и меньшинств129.
Although there is a general agreement that integrated permitting is a far better approach, most EECCA countries, including Ukraine, find it unfeasible to switch to such a system at present. Хотя достигнуто общее согласие относительно того, что выдача комплексных разрешений является гораздо более эффективным подходом, большинство стран ВЕКЦА, включая Украину, в настоящее время считают невозможным перейти к использованию такой системы.
As at July 2001, there were 29 Parties to the Protocol, including all Consultative Parties and two non-Consultative Parties, Greece and Ukraine. По состоянию на июль 2001 года насчитывалось 29 участников Протокола, включая все консультативные стороны и две страны, не являющиеся таковыми, - Грецию и Украину.
Ukraine is deeply concerned over the continuing lack of consensus in this room that could eventually cause and is already leading to the erosion of multilateral instruments in the arms control and disarmament sphere, thus making a negative impact on mutual trust and confidence among States. Украину глубоко заботит продолжающийся дефицит консенсуса в этом зале, что могло бы в конечном счете привести, да уже и приводит к эрозии многосторонних инструментов в сфере контроля над вооружениями и разоружения, оказывая тем самым негативное воздействие на взаимное доверие между государствами.
It allows Ukraine to take the first place in the world regarding amount of services in natural gas transit. кубометров. Это выводит Украину на первое место в мире по объемам предоставления услуг по транзиту природного газа.
Originally it was announced that Fazile Ibraimova would be representing Crimea in the contest, however it was later clarified that she was representing Ukraine. Первоначально было объявлено, что представлять Крым на конкурсе будет Фазиль Ибраимова однако позднее было уточнено, что она представляла Украину.
He assured Gorbachev that he would counsel against independence when he travelled on to Ukraine on August 1, on the next leg of his visit. Он убедил Горбачёва, что он будет настраивать украинцев против независимости, когда он поедет на Украину, 1 августа, осуществляя следующий этап своего визита.
From there - to the Crimea, where Narket Ramazanov recorded the flute, then to the USA, there a small chamber orchestra was added, then again to Ukraine. Оттуда - в Крым, где Наркет Рамазанов записал флейту, потом в США, там присоединился небольшой камерный оркестр, затем снова в Украину.
Bush endorsed an agreement reached the previous April between Gorbachev and nine of the republics, including Ukraine, that committed to a new Union Treaty establishing a more decentralised Soviet Union. Буш поддержал договоренности, достигнутые ранее в апреле между Горбачёвым и девятью республиками, включая Украину, которая стала одним из участников нового союзного договора, подразумевающего создание мягкой федерации вместо Союза Советских Социалистических Республик.
The 6th annual Ukrainian Investment Summit took place on 17th - 19th May 2010 at the Marriott Grosvenor Square Hotel in London and reaffirmed its status as the leading investment conference for Ukraine worldwide. 17 - 19 мая 2010 г. в гостинице Marriott Grosvenor Square Hotel Лондона прошел 6-й ежегодный Украинский инвестиционный саммит, в очередной раз подтвердив свой статус главной конференции в мире по инвестициям в Украину.
The specificity of L.I.Group law firm is providing services to enterprises in agriculture, since the above nowadays has a great growth potential and can lead Ukraine to a new level of economic development. Основной спецификой юридической компании L.I.Group является предоставление услуг предприятиям в сфере сельского хозяйства, поскольку именно эта сфера сегодня имеет большой потенциал роста и способна вывести Украину на новый уровень экономического развития.
Then I realized that I needed to go to Ukraine to meet personally a nice girl, who gave me a chance to change my life. Затем я понял, что мне просто необходимо поехать на Украину, чтобы лично встретиться с милой девушкой, которая дала мне шанс изменить мою жизнь.
The Triptych gallery represented Ukraine at one of the largest art fairs of Europe "Art Karlsruhe" (Karlsruhe, Germany; 2006). «Триптих» представил Украину на одной из крупнейших арт-ярмарок Европы «Art Karlsruhe» (Карлсруэ, Германия; 2006).