We transport goods from West Europe countries to Russia, Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Georgia and countries of Asia. |
Мы оказываем услуги по перевозке грузов из стран западной Европы в Россию, Украину, Беларусь, Казахстан, Грузию и страны Азии. |
In 1917, he served on the Siegfried Line, before returning to Ukraine where he experienced active combat and was wounded. |
В 1917 году он служил на линии Зигфрида на западе Германии, затем вернулся на Украину, где участвовал в боевых действиях и был ранен. |
The products of "Tuimazisteklo" Ltd. are delivered to Ukraine, Uzbekistan, Belorussia, Georgia and Armenia. |
Товары ОАО "Туймазыстекло" поставляются на Украину, в Узбекистан, Казахстан, Белоруссию, Грузию и Армению. |
In 1998-1999 Chernovestkyi was a co-chair, and in 1999-2000 the chair of the "For Beautiful Ukraine" party. |
В 1998-1999 годах Черновецкий был сопредседателем, а в 1999-2000 годах - председателем партии «За красивую Украину». |
In 2008 South Africa was ranked second (after Ghana) among all African countries in terms of products exported to Ukraine. |
В 2008 году Южная Африка заняла второе место (после Ганы) среди всех африканских стран с экспорта продукции на Украину. |
Ernst & Young (in 2012) put Ukraine among the three most corrupt nations of the world together with Colombia and Brazil. |
Международная аудиторская компания Ernst & Young в 2012 году поставила Украину в тройку наиболее коррумпированных стран мира вместе с Колумбией и Бразилией. |
The longest river is Dnieper, its total length is 2201 km, and to Ukraine corresponds 981 km. |
Самая большая река - Днепр, из общей протяженности которой в 2201 км на Украину приходится 981 км. |
In 2014 during the Crimean crisis between Ukraine and Russia; Mexico called for both sides seek dialogue and a peaceful resolution to the matter. |
В 2014 году во время присоединения Крыма к Российской Федерации; Мексика призвала Россию и Украину стремится прийти к диалогу и мирному урегулированию вопроса. |
Businessmen everywhere are aware of Russia's assault on Ukraine, and, unsurprisingly, few want to invest in a war zone. |
Бизнесмены по всему миру знают о российском нападении на Украину и неудивительно, что мало кто хочет вкладывать средства в зону военных действий. |
The choice is stark: if Europeans are prepared to fight for Georgia or Ukraine, these countries should be invited to join NATO. |
Выбор прост: если европейцы готовы бороться за Грузию или Украину, то этим странам должна быть предоставлена возможность вступить в НАТО. |
LOUDPLAY announced expansion of its cloud gaming service to Ukraine, Belarus and few other Eastern Europe locations on May 18, 2018. |
Европейский стартап LOUDPLAY 18 мая 2018 года LOUDPLAY объявил о расширении своего сервиса облачных игр на Россию, Украину, Белоруссию и другие страны восточной Европы. |
TsGASA, 1991, pp. 292-293 Savchenko VA A. Twelve Wars for Ukraine. - Kharkov: Folio, 2006. |
ЦГАСА, 1991 С. 292-293 Савченко В. А. Двенадцать войн за Украину. - Харьков: Фолио, 2006. |
The route covered Ukraine, Poland, Czech Republic, Slovakia, Austria, Slovenia, Italy, France and Monaco. |
Маршрут прошёл через Украину, Польшу, Чехию, Словакию, Австрию, Словению, Италию, Францию и Монако. |
The event is renowned as "the largest investment gathering for Ukraine worldwide", attracting up to 750 top level attendees from 25 countries. |
Саммит широко известен как крупнейшая в мире конференция по инвестициям в Украину», на которое собирается до 750 участников из 25 стран. |
What else could I bring to Ukraine? |
Че еще с собой на Украину брать? |
We want to inform you, that any person arriving to Ukraine, can have up to 10000 € cash with him. |
Хотим сообщить вам, что любой человек, прилетающий в Украину, может иметь при себе до 10000 € наличными. |
Many escaped back to Ukraine but a few of us stayed back, hoping to find a way to enact revenge. |
Многие сбежали и вернулись на (в) Украину, но некоторые остались, надеясь найти способ отомстить. |
Individuals who had access to State secrets, for instance, were not permitted to leave Ukraine for a term of five years after such access ceased. |
Например, частным лицам, имеющим доступ к государственной тайне, не разрешается покидать Украину в течение пяти лет после прекращения такого доступа. |
The Committee should not allow itself to be swayed by majority practice or opinion, as it had so pointedly cautioned Ukraine in recent days. |
Комитет не должен идти на компромиссы с учетом практики или мнения большинства, о чем он совсем недавно подчеркнуто предупредил Украину. |
To speak frankly, those feelings were not spared Ukraine, which immediately declared its readiness to cooperate honestly and openly with all interested partners. |
Подобные настроения, будем откровенны, не обошли и Украину, которая сразу же заявила о своей готовности честно и открыто сотрудничать со всеми заинтересованными партнерами. |
Finally, UNESCO provided urgently needed supplies to Belarus and Ukraine through cooperation with the European Community, the Canadian Government and a German non-governmental organization. |
Наконец, ЮНЕСКО, в сотрудничестве с Европейским сообществом, правительством Канады и немецкими неправительственными организациями, обеспечивала поставки в Беларусь и Украину экстренно необходимых материалов. |
It was, however, opposed to any solution that would be at the expense of the citizens of other States, including Ukraine. |
Тем не менее она выступает против любого решения, которое было бы принято за счет ущемления прав граждан других государств, включая Украину. |
That measure had been long in coming, but he associated himself with those of his colleagues who had already commended Ukraine for having taken it. |
Эта мера была принята с большим запозданием, однако г-н Шахи присоединяется к тем из его коллег, которые поздравили Украину с ее принятием. |
It was also noted that inquiries regarding romanization had been sent to Armenia, Cambodia, Thailand and Ukraine, but replies had not yet been received. |
Было также отмечено, что в Армению, Камбоджу, Таиланд и Украину направлены запросы относительно латинизации, однако ответы пока не получены. |
We would like also sincerely to thank Ukraine and China for having voted in favour of the draft resolution, together with its sponsors. |
Мы также хотели бы искренне поблагодарить Украину и Китай за то, что они вместе с авторами данного проекта резолюции поддержали его при голосовании. |