Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украину

Примеры в контексте "Ukraine - Украину"

Примеры: Ukraine - Украину
The second reason is outward - from the very beginning "ManSound" was oriented not only at Ukraine, but at the whole world and, to be exact, at the West. Другая причина - внешняя: "ManSound" изначально ориентирован не только на Украину, но и на весь мир, конкретнее - на Запад.
Then refugees through Ukraine, Moldova, Romania and Bulgaria have got in the Byzantium Empire, and there from were settled across the Balkans and have reached the Western Europe. Затем беженцы через Украину, Молдавию, Румынию и Болгарию попали в Византийскую империю, а оттуда расселились по Балканам и достигли западной Европы.
The jazz band of Igor Khoma was the first to represent Ukraine at the jazz music festival in Tartu (1960) and the only Ukrainian collective at international jazz festivals in Tallinn (1965,66,67)... Джаз-оркестр Игоря Хомы впервые представлял Украину на фестивале джазовой музыки в Тарту (1960) и был единственным украинским коллективом на международных джазовых фестивалях в Таллинне (1965,66,67)...
Russia's strategic task is obvious: cutting off Ukraine's gas currently means cutting off much of Europe's gas as well, because some of its biggest gas pipelines pass through Ukraine. Стратегическая задача России очевидна: прекращение поставок газа на Украину в настоящее время также означает прекращение поставок газа в большую часть Европы, потому что часть ее крупнейших газопроводов проходит через Украину.
With a view to family reunification, the members of the family of persons granted refugee status in Ukraine have the right to enter the country and either obtain refugee status or freely leave the territory of Ukraine (art. 4). Члены семьи лица, которому предоставлен в Украине статус беженца, имеют право с целью воссоединения семьи въехать в Украину и приобрести статус беженца или же свободно оставить территорию Украины (статья 4).
Belarus also had representatives posted in Poland, the Russian Federation, Ukraine and Lithuania and cooperated with liaison officers from other countries posted in the Ukraine and in the Russian Federation. Кроме того, Беларусь имеет своих представителей в Польше, Российской Федерации, Украине и Литве и сотрудничает с сотрудниками по связи других стран, откомандированными на Украину и в Российскую Федерацию.
As to the complainant's affirmation that he risks to be expelled in Ukraine, the State party notes that the complainant had lived in Ukraine, where he has relatives and his companion is Ukrainian national. В отношении утверждения заявителя о том, что ему грозит высылка в Украину, государство-участник указывает на то, что заявитель ранее проживал в Украине и в этой же стране проживают его родственники и что его спутница является гражданкой Украины.
Entry to and departure from Ukraine in connection with family reunification are subject to the usual terms and the provisions of the Procedure for Exit From and Entry To Ukraine by Ukrainian Citizens Act of 25 January 1994. Въезд в государство и выезд из него, связанные с воссоединением семьи, производятся на общих основаниях и в соответствии с Законом Украины "О порядке выезда из Украины и въезде в Украину граждан Украины" от 25 января 1994 года.
Members expressed appreciation for the information received from Ukraine and Burkina Faso, agreed to request additional information from ECOWAS and Liberia, and to ask Ukraine and Burkina Faso for further information on the type and quantity of weapons shipped. Члены Комитета выразили признательность за информацию, полученную от Украины и Буркина-Фасо, и решили запросить дополнительную информацию у ЭКОВАС и Либерии и просить Украину и Буркина-Фасо представить дополнительную информацию о типе и количестве поставленного оружия.
In absence of any information from Ukraine, the Executive Body requested Ukraine to provide to the secretariat, in early 2009, the requested information to enable the Bureau of the Steering Body to consider the matter at its meeting in March 2009. В отсутствие какой-либо информации, представленной Украиной, Исполнительный орган просил Украину направить в секретариат в начале 2009 года запрошенную информацию, с тем чтобы предоставить Президиуму Руководящего органа возможность для рассмотрения данного вопроса на его совещании, проводимом в марте 2009 года.
On 12 September 2013 The European Parliament have adopted the resolution on Russia's pressure on the countries of Eastern Partnership and called on the European Union leadership to protect Ukraine, Moldova and Armenia. 12 сентября 2013 года Европейский парламент принял резолюцию о давлении России на страны Восточного партнерства и призвал руководство Европейского союза защитить Украину, Молдову и Армению.
POL-MAK products are also sold to the USA, Germany, Austria, France, the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Romania, Ukraine, Lithuania, Latvia and Estonia. Наша продукция поставляется также в США, Германию, Австрию, Францию, Чехию, Словакию, Венгрию, Румынию, Украину, Литву, Латвию и Эстонию.
The products of the group are supplied to Spain, Czech Republic, Estonia, Kazakhstan, Belarus, Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, Abkhazia, Moldova, Ukraine, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Armenia, San Marino. Продукция группы поставляется в Испанию, Чехию, Эстонию, Казахстан, Беларусь, Грузию, Узбекистан, Азербайджан, Абхазию, Молдавию, Украину, Киргизию, Туркмению, Армению, Сан-Марино.
Her delegation hoped that the activities of the GATT/WTO system would contribute to the liberalization of trade and the creation of an open and transparent trading system and would provide opportunities for increasing access to world markets of exports from countries with economies in transition, including Ukraine. Ее делегация надеется, что деятельность системы ГАТТ/ВТО будет содействовать либерализации торговли, созданию открытой и транспарентной торговой системы и откроет возможности для расширения доступа на мировой рынок экспортной продукции из стран с переходной экономикой, включая Украину.
In other States, including Kyrgyzstan, the Russian Federation and Ukraine, inflation has been brought down to less than 5 per cent a month, although most recently there has been a new increase in inflation in the Russian Federation. В других государствах, включая Кыргызстан, Российскую Федерацию и Украину, инфляция была снижена до менее 5 процентов в месяц, хотя в самое последнее время в Российской Федерации наблюдалась ее новая вспышка.
The Presidents stressed the need for unconditional respect for human rights and fundamental freedoms, the preservation and development, in accordance with universally recognized norms, of the ethnic, linguistic, cultural and religious diversity of all peoples living in the Russian Federation and Ukraine. Президенты подчеркнули необходимость безусловного уважения фундаментальных прав и свобод человека, сохранения и развития в соответствии с общепризнанными гуманитарными нормами этнической, языковой, культурной и религиозной самобытности всех народов, населяющих Россию и Украину.
Various cross-border initiatives were implemented jointly in the Sudety and Carpathian Mountains, which stretch across seven countries of Eastern and Central Europe: Austria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, the Slovak Republic and Ukraine. Совместно осуществлялись различные трансграничные инициативы в Судетах и Карпатах, которые пересекают семь стран Восточной и Центральной Европы: Австрию, Венгрию, Польшу, Румынию, Словацкую Республику, Украину и Чешскую Республику.
Most of these children - 30 - went to the United States of America, while 11 went to Sweden, 2 to Denmark and 1 each to Ukraine and France. Чаще всего дети уезжали в США - 30 детей, в Швецию - 11 человек, в Данию - 2 ребенка, на Украину и во Францию - по одному.
During the most recent visit by a delegation from the European Committee for the Prevention of Torture to Ukraine, not a single application or complaint from a convict alleging torture or other violence or inhumane treatment was recorded. Во время последнего визита делегации Европейского комитета против пыток в Украину, не было зафиксировано ни единого случая заявлений или жалоб со стороны осужденных на предмет пыток, иных случаев насилия или негуманного обращения.
The new initiative is exclusively for the region to the Union's east - Ukraine, Moldova, Belarus, Georgia, Armenia, and Azerbaijan - and is designed to complement the European Neighborhood Policy. Новая инициатива направлена всецело на регион к востоку от Евросоюза - Украину, Молдову, Беларусь, Грузию, Армению и Азербайджан - и была разработана для дополнения Европейской политики добрососедства.
The manner in which they have performed their duties will be beneficial to all the candidates for non-permanent seats in the Security Council, including my own country, Ukraine, which aspires to be elected to that organ for the period 2000-2001. То, как они осуществляли свои обязанности, станет примером для всех кандидатов в непостоянные члены Совета Безопасности, включая мою страну, Украину, которая надеется быть избранной в этот орган на период 2000-2001 годов.
A study has been conducted and recommendations made on transport facilitation in the region, in particular as it relates to the North-South transport corridor covering Moldova, Ukraine, Belarus and the Baltic countries. Было проведено исследование и подготовлены рекомендации применительно к упрощению транспортных процедур в регионе, в частности в контексте функционирования транспортного коридора Север-Юг, охватывающего Молдову, Украину, Беларусь и страны Балтии.
Such activities had been undertaken in several countries, including in Colombia, Italy, Japan, Lithuania, Malaysia, Myanmar, Norway, Paraguay, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, and Ukraine. Такие мероприятия были проведены в ряде стран, включая Италию, Колумбию, Литву, Малайзию, Мьянму, Норвегию, Парагвай, Российскую Федерацию, Сербию и Черногорию, Украину и Японию.
In the course of the preparation for the anniversary and strengthening of contacts within the CIS countries, the President of International Association Znanie, Professor E.M. Malitikov visited Belarus, Kyrgyzstan, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan. В ходе подготовки к годовщине и укрепления контактов со странами СНГ президент Международной ассоциации «Знание» профессор Е М. Малитиков посетил Беларусь, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан и Украину.
In that regard, it was worth noting that the Subcommittee had made a visit to Liberia in December 2010, and would visit Ukraine in May and Brazil and Mali by the end of 2011. В этой связи стоит отметить, что Подкомитет в декабре 2010 года посетил Либерию, в мае проведет визит на Украину, а в конце 2011 года осуществит поездки в Бразилию и Мали.