Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украину

Примеры в контексте "Ukraine - Украину"

Примеры: Ukraine - Украину
As a follow-up to the Director General's recent visit to Ukraine, another step was taken towards promoting safety within the framework of the Technical Cooperation Programme for the 2001-2003 cycle. После недавнего визита Генерального директора в Украину был предпринят еще один шаг в направлении повышения уровня безопасности в рамках программы технического сотрудничества, рассчитанной на 2001-2003 годы.
In addition, some States not parties including one signatory, Ukraine, have large stockpiles of them and thus the destruction of those stockpiles would be an important challenge should they join the Convention. Вдобавок некоторые страны, включая одну подписавшую сторону - Украину, имеют их крупные запасы, и поэтому, присоединись они к Конвенции, уничтожение этих запасов стало бы крупным вызовом.
The visit of the Head of the Holy See, Pope John Paul II, to Ukraine last June was a vivid example of this. Ярким примером этого стал визит главы Священного престола Папы Иоанна II в Украину в июне этого года.
It urged Ukraine to make a proposal for work to cover the remaining outstanding contributions in kind and to initiate payment of its outstanding cash contributions. Он настоятельно призвал Украину внести предложение о проектах с целью погашения задолженности взносов натурой и начать выплаты взносов наличными.
In 2000 some 34,000 Ukrainian citizens had left the Ukraine to seek employment abroad, an increase of 14 per cent over 1998, and the numbers were growing. В 2000 году около 34000 украинских граждан покинули Украину в поисках работы за границей, что представляет собой увеличение на 14 процентов по сравнению с 1998 годом.
Introduction of laws and standards to govern the transit of goods through Ukraine, modification of domestic legislation to bring it into line with international transport agreements and conventions; ➢ нормативно-правовое обеспечение транзита грузов через Украину, приведение национального законодательства в соответствие с международными транспортными соглашениями и конвенциями;
The aggregate levels of arrears is concentrated in four Member States, the United States, Ukraine, the Russian Federation and Belarus, who together owe 90 per cent of the total. Основная сумма задолженности приходится на четыре государства-члена: Соединенные Штаты Америки, Украину, Российскую Федерацию и Беларусь, которые в совокупности должны 90 процентов от общей суммы.
At the request of member States and to facilitate implementation of a number of projects, the Regional Adviser on Energy undertook missions to the following countries: Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation and Ukraine. По просьбе государств-членов и в целях осуществления ряда проектов Региональный советник по энергетике посетил следующие страны: Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Российскую Федерацию и Украину.
CARDIFF, CALIFORNIA - Russia and Ukraine account for roughly 90% of the 1.5 million people estimated to be infected with HIV in Central and Eastern Europe. КАРДИФФ, КАЛИФОРНИЯ. На Россию и Украину приходится около 90% из 1,5 миллиона человек, которые по оценкам инфицированы ВИЧ в Центральной и Восточной Европе.
Where appropriate, the EU should extend these measures to Moldova, which is now calling Ukraine a "strategic shelter." По мере уместности, подобные меры следует распространить и на Молдову, которая теперь называет Украину стратегическим убежищем.
One of the areas in which such experiences could be useful to other nations is the treatment of a very delicate issue related to the return to Ukraine of Crimean Tartars deported during the Soviet totalitarian regime. Одним из примеров, когда такой опыт мог бы быть полезен другим государствам, является решение весьма деликатного вопроса, касающегося возвращения в Украину крымских татар, депортированных советским тоталитарным режимом.
This vision of the Organization's significance to international life is what has prompted Ukraine to take an active position in carrying out concerted efforts aimed at strengthening the United Nations. Такое видение значения Организации для международной жизни и побудило Украину принять активное участие в осуществлении согласованных усилий, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций.
2.4 A short time after her return to Ukraine, explosives went off at the doorstep of her parent's house, wounding an aunt and a cousin. 2.4 Вскоре после ее возвращения в Украину у входа в дом ее родителей была взорвана бомба, в результате чего получили ранения ее тетя и двоюродный брат.
And this, apart from everything else, makes it easier for non-traditional religions and totalitarian sects to penetrate into Ukraine, and does not contribute to the people's spirituality or stability in society. А это, помимо всего прочего, облегчает экспансию в Украину нетрадиционных религий и тоталитарных сект, что не добавляет ни духовности народу, ни стабильности обществу.
(a) The review mission to Ukraine is scheduled for October 1998. а) миссия по обзору на Украину намечена на октябрь 1998 года.
It is likewise my intention to include Bangladesh, Benin, France, Ghana, the Kingdom of Morocco, Niger, Pakistan, Senegal, Togo and Ukraine in the initial list of countries which have agreed to provide military personnel to UNOCI. Я предлагаю также включить Бангладеш, Бенин, Гану, Королевство Марокко, Нигер, Пакистан, Сенегал, Того, Украину и Францию в первоначальный список стран, согласившихся предоставить ОООНКИ свой военный персонал.
The diplomatic mission abroad provides information through the Ministry of Foreign Affairs of the time and place of the child's arrival in Ukraine Зарубежное дипломатическое учреждение через Министерство иностранных дел Украины информирует о времени и месте прибытия в Украину ребёнка
During the reporting period, several countries, including Estonia, Latvia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine, were able to reduce the number of stateless persons through naturalization. В отчетный период несколько стран, включая Эстонию, Латвию, бывшую югославскую Республику Македонию и Украину, смогли уменьшить число апатридов путем натурализации.
Representatives of the other lead countries, including Armenia, Tajikistan and Ukraine, will be invited to report on the preparations for their contributions to the activity. Представителям стран, возглавляющим деятельность по другим направлениям, включая Армению, Таджикистан и Украину, будет предложено сообщить о мерах по организации этой деятельности.
6.2 The State party reiterates that after his departure to Ukraine, the complainant was regularly returning in Belarus and was not persecuted there. 6.2 Государство-участник вновь сообщает о том, что после отъезда в Украину заявитель регулярно возвращался в Беларусь, где не подвергался никакому преследованию.
The mission to Ukraine allowed the Special Rapporteur to learn more about the policy, legislation and practice of that country on the issues falling within the scope of his mandate. Поездка на Украину позволила Специальному докладчику получить более полное представление о политике, законодательстве и практике этой страны в вопросах, относящихся к его мандату.
He argued that the State party's courts did not take into account his age, state of health and the purpose of his visit to Ukraine. По его словам, суды государства-участника не учли его возраст, слабое здоровье и цель его поездки в Украину.
For the four seats from among the Eastern European States, the Group of Eastern European States has endorsed Belarus, the Czech Republic, Poland and Ukraine. На четыре места от восточноевропейских государств Группа восточноевропейских государств выдвинула Беларусь, Чешскую Республику, Польшу и Украину.
The Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and Her Royal Highness Crown Princess of Norway Mette-Marit, who was a UNAIDS special representative, would be visiting Ukraine in just a few weeks. Директор-исполнитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Ее Королевское Высочество наследная принцесса Норвегии Метте-Марит, являющаяся специальным представителем ЮНЭЙДС, через несколько недель посетит Украину.
In 2003, at the fifty-eighth session of the General Assembly, the Russian Federation delegation and others had put forward a joint statement on the famine of the 1930s in the Soviet Union, including Ukraine. В 2003 году в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи делегации Российской Федерации и других стран выступили с совместным заявлением, касающимся голода 1930-х годов в Советском Союзе, включая Украину.