Provision is made in the cost estimate to cover air and sea freight of contingent-owned equipment for troops and the 240-person rapid reaction and the 50-person marine formed civilian police units ($10,780,000). |
Сметой расходов предусматриваются ассигнования на воздушные и наземные перевозки имущества, принадлежащего воинским контингентам, подразделению гражданской полиции быстрого реагирования в составе 240 человек и морскому полицейскому подразделению в составе 50 человек (10780000 долл. США). |
As reported in the twentieth report, by 15 December 2003, the troop strength of UNAMSIL stood at 11,528, with a further reduction of 1,000 troops planned by June 2004 and another 5,500 by November 2004. |
Как сообщалось в двадцатом докладе, по состоянию на 15 декабря 2003 года численность военного компонента МООНСЛ составляла 11528 человека, причем предусматривалось дальнейшее сокращение численности военнослужащих на 1000 человек к июню 2004 года и новое сокращение в количестве 5500 человек к ноябрю 2004 года. |
As indicated above, on 5 March the ECOWAS Defence and Security Commission recommended an increase in the size of ECOFORCE, from the current 1,264 troops to 3,411, including 300 security personnel to contribute to the protection of the new government. |
Как указывалось выше, 5 марта Комиссия ЭКОВАС по обороне и безопасности рекомендовала увеличить численность ЭКОФОРС с 1264 человек в настоящее время до 3411 человек, включая 300 сотрудников безопасности, которые будут помогать обеспечивать охрану нового правительства. |
In its resolution 998 (1995) of 16 June 1995, the Security Council authorized an increase in United Nations Peace Force/United Nations Protection Force personnel by up to 12,500 troops. |
В своей резолюции 998 (1995) от 16 июня 1995 года Совет Безопасности санкционировал увеличение численности персонала Миротворческих сил Организации Объединенных Наций/Сил Организации Объединенных Наций по охране в пределах 12500 человек. |
Further reduction to 2,000 troops to be achieved through non-replacement or reduction of units on the occasion of normal rotations will be reached at the beginning of the next financial period 2002-2003, i.e., the end of July 2002. |
Дальнейшее сокращение личного состава до 2000 человек будет достигнуто в начале следующего финансового периода 2002 - 2003 годов, т.е. в конце июля 2002 года, путем отправки подразделений на родину без замены или сокращения штатов подразделений в рамках обычной ротации. |
Remarks 127,750 troop land patrol days Higher number owing to revised operational guidelines: from 127,750 troop patrol days (5 troops x 70 patrols x 365 days) in previous operational guidelines to 209,875 troop patrol days (5 troops x 115 patrols x 365 days) |
Увеличение числа человеко-дней произошло благодаря пересмотру руководящих принципов деятельности: с 127750 человеко-дней патрулирования (70 патрулей по 5 человек 365 дней в году) в прошлых руководящих принципах деятельности до 209875 человеко-дней патрулирования (115 патрулей по 5 человек 365 дней в году) |
Subject to the decision of the Security Council, effective 16 May, the Mission military component will be reduced from its current 3,300 strength in Chad out of its authorized strength of 4,900 under resolution 1861 (2009) to 1,400 troops and 500 support elements. |
Если Совет Безопасности примет соответствующее решение, то с 16 мая военный компонент Миссии будет сокращен с нынешней численности в 3300 человек в Чаде из общей численности в 4900 человек, утвержденной согласно резолюции 1861 (2009), до 1400 военнослужащих и 500 человек персонала боевого обеспечения. |
Three options were proposed: a force of 312 personnel for escort and quick reaction force duties; a force of 149 personnel for escort duties only; or a force of 1,000 troops for static protection, escort and quick reaction force duties. |
Было предложено три варианта: силы в составе 312 человек для выполнения задач по сопровождению и быстрому реагированию; силы в составе 149 человек для выполнения только задач по сопровождению; или силы в составе 1000 военнослужащих для выполнения задач по стационарному охранению, сопровождению и быстрому реагированию. |
The 10th corps comprised two Polish divisions under General Jan Henryk Dąbrowski, one Saxon corps, one contingent from Baden, two Italian divisions and about 10,000 French troops, in total about 45,000 men. |
10-й корпус состоял из двух польских дивизий под командованием генерала Домбровского, саксонского корпуса, воинского контингента из Бадена, двух итальянских дивизий, и около 10 тысяч человек французских войск - всего порядка 27 тысяч человек и 3 тысяч лошадей. |
Believing that the Japanese might be retreating to the south coast of Guadalcanal, on the morning of 1 February Patch landed a reinforced battalion of army and Marine troops, about 1,500 men under the command of Colonel Alexander George, at Verahue on Guadalcanal's south coast. |
Предполагая, что японцы могут отступить к южному берегу Гуадалканала, утром 1 февраля Патч высадил смешанный батальон солдат и морских пехотинцев численностью около 1500 человек под командованием полковника Александера Джорджа у Вераху на южном берегу Гуадалканала. |
The peak number of troops deployed during the reporting period increased to 48,988 compared with 34,901 during the period 2002/03, whereas the peak number of civilian police deployed during the reporting period decreased slightly to 5,251 compared to 6,181 during the period 2002/03. |
Максимальная численность военнослужащих, развернутых в отчетном периоде, выросла до 48988 человек по сравнению с 34901 человеком в период 2002/03 года, в то время как максимальная численность гражданских полицейских в отчетном периоде несколько сократилась с 6181 человека в 2002/03 году до 5251 человека. |
The Committee points out that the overall level of peacekeeping troops has declined from a high of 73,200 in 1994 to 20,500 in 1998 and the budgets from more than $3 billion to about $1 billion, respectively. |
Комитет указывает на то, что общая численность миротворческих войск сократилась с 73200 человек в 1994 году до 20500 в 1998 году, а совокупный бюджет операций, соответственно, с более чем 3 млрд. долл. США до примерно 1 млрд. долл. США. |
The result would be that by the end of 2008 15,300 out of 19,555 troops, 3,018 out of 3,772 individual police officers and 12 out of 19 formed police units will be deployed to Darfur. |
В результате к концу 2008 года 15300 военнослужащих из общего числа 19555 человек, 3018 из общего числа 3772 сотрудников полиции, набранных на индивидуальной основе, и 12 из 19 сформированных полицейских подразделений будут развернуты в Дарфуре. |
(a) For the drawdown of the military component of the Mission of 2,450 troops, which commenced in October 2007 and is scheduled to end in September 2008; |
а) о сокращении в период с октября 2007 года по сентябрь 2008 года числа военнослужащих, развернутых в рамках военного компонента МООНЛ, на 2450 человек; |
Furthermore, if the former members of the Rwandan Armed Forces were not disarmed by the Zairian Government, what can explain the fact that 30,000 troops were unable to take on 6,000-10,000 men at the border when the Rwandan Patriotic Army attacked their camps? |
Кроме того, если военнослужащие бывших РВС не были разоружены правительством Заира, то как объяснить тот факт, что 30000 военнослужащих, находившихся в лагерях возле границы, не смогли дать отпор 6000-10000 человек в ходе нападения Руандийской патриотической армии на их лагеря? |
The number of personnel rotated by regional support assets was 48,917, representing an increase of approximately 16 per cent from 42,174 troops moved by regional air assets in the 2007/08 period. |
Численность персонала, ротированного с использованием региональных средств поддержки, составила 48917 человек, что примерно на 16 процентов больше численности военнослужащих в количестве 42174 человек, перевезенных с использованием региональных воздушных средств в период 2007/08 года |
They entered along three axes at the same time; one force of 1,500 troops by way of Çukurca-Kani Masi, another force of 1,500 by way of Şemdinli-Kani Masi, and a third force of 1,500 by way of Ibrahim al-Khalil towards Çift Naban mountain north-east of Zakho. |
Они вторглись одновременно по трем направлениям: одно подразделение численностью 1500 человек - в направлении Чукурджа-Кани-Маси, другое, численностью 1500 человек - в направлении Семдинли-Кани-Маси, и третье, численностью 1500 человек, через Ибрахим-эль-Халиль - в направлении горы Чифт-Набан, находящейся к северо-востоку от Заху. |
As at 8 July, UNMIS has verified 33,385 Joint Integrated Unit troops, representing 90.5 per cent of the stated strength of 36,866 and 84.2 per cent of the total authorized strength (39,639). |
По состоянию на 8 июля МООНВС провела проверку 33385 военнослужащих совместных сводных подразделений, которые составляют 90,5 процента от объявленной численности в 36866 человек и 84,2 процента от общей санкционированной численности (39639 человек). |
The majority of Hernán Cortés's troops during his campaigns in the New World were rodeleros: in 1520, over 1000 of his 1300 men were so equipped, and in 1521 he had 700 rodeleros, but only 118 arquebusiers and crossbowmen. |
Большинство конкистадоров Эрнана Кортеса были именно родельерос: в 1520 году 1000 из общего количества 1300 человек, в 1521 году 700 родельерос и только 118 аркебузиров и арбалетчиков. |
The Joint Defence Board authorized Joint Integrated Unit (JIU) strength was 39,639 troops. On 23 May 2011, the SAF Joint Defence Board issued a letter instructing the dissolution of all Joint Integrated Units in Southern Kordofan and Blue Nile States. |
Объединенный совет по вопросам обороны утвердил численность совместных сводных подразделений на уровне 39639 человек. 23 мая 2011 года Объединенный совет по вопросам обороны СВС опубликовал инструкцию о расформировании всех совместных сводных подразделений в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
83 per cent of troops (5,502) provided with hard-wall accommodation (85 single modules, 283 x 3-modules, 41 x 6-modules, 112 ablutions and 93 United Nations tents) |
83 процента военнослужащих (5502 человека) были обеспечены жильем из жестких конструкций (85 жилых модулей, рассчитанных на 1 человека, 283 модуля, рассчитанных на 3 человека, 41 модуль, рассчитанный на 6 человек, 112 душевых кабин и 93 палатки Организации Объединенных Наций) |
The brigade also included the 87th and 62nd United States Colored Infantry Regiments ("United States Colored Troops", or U.S.C.T.) which had a combined strength of about 1,100. |
В бригаде так же числился 87-й и 62-й негритянские пехотные полки («United States Colored Troops»), общей численностью около 100 человек. |
In 2001, bodies of inquiry of the Frontier Troops detained 16,785 people for breaches of the law relating to Ukraine's national frontier. |
В 2001 году органами дознания Пограничных войск за нарушение законодательства о государственной границе Украины задержано 16785 человек, из них: |