The growth rate in the past year has been strong - for example, the total force has been augmented by 4,600 troops in the last seven months - and attrition rates are also improving. |
В течение прошедшего года темпы ее роста были стабильными - например, за последние семь месяцев общая численность сил возросла на 4600 человек - процент отсева также уменьшается. |
This move followed shortly after the defence heads of Mali, Niger, Nigeria and Senegal met in Abuja, Nigeria to discuss the deployment of a force of 1,700 troops along Liberia's borders with Guinea and Sierra Leone. |
Это было сделано спустя короткое время после того, как в Абудже, Нигерия, состоялась встреча министров обороны Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала для обсуждения вопроса о развертывании войск численностью 1700 человек на границах Либерии с Гвинеей и Сьерра-Леоне. |
In the end, the reactions of the RUF and the difficulty of predicting what its movements might be had made it necessary to envisage a second increase, from 13,000 to 16,500 troops. |
В конечном счете реакция ОРФ и непредсказуемость его возможных дальнейших действий обусловили необходимость предусмотреть второе увеличение численности контингента - с 13000 до 16500 человек. |
The adjustment of the force from the current 14,000 to 10,500 troops is on track, and the first group of 1,000 soldiers is expected to be discharged by 31 January 2004. |
Сокращение численности личного состава с нынешнего уровня в 14000 человек до 10500 человек идет по плану, и ожидается, что первая группа в составе 1000 военнослужащих будет уволена с военной службы к 31 января 2004 года. |
Let me add here that Singapore strongly supports the proposed deployment of an international response unit of 125 gendarmerie, along with the earlier proposed military component of some 310 formed troops, to form a two-element security force. |
Разрешите мне добавить, что Сингапур горячо поддерживает идею развертывания международной группы реагирования, состоящей из 125 жандармов; вместе с ранее предложенным военным компонентом, численностью приблизительно в 310 человек, для учреждения двухэлементной системы сил безопасности. |
While we fully support the democratic process in Timor-Leste and the engagement of a battalion of around 300 troops, it must be emphasized that a timeline aiming at an end to the mission must be respected. |
Полностью поддерживая демократический процесс в Тиморе-Лешти и предложение о сохранении в стране батальона численностью приблизительно 300 человек, мы должны подчеркнуть необходимость соблюдения сроков завершения миссии. |
In the meantime, the Licorne force that provides critical support to UNOCI reduced its presence in Côte d'Ivoire by 1,000 troops in two phases in May and August 2007. |
Между тем операция «Единорог», которая оказывает важнейшую поддержку ОООНКИ, сократила свое присутствие в Кот-д'Ивуаре на 1000 человек в два этапа - в мае и августе 2007 года. |
In Côte d'Ivoire, humanitarian access has improved owing to the deployment of French and ECOWAS peacekeeping troops, but more than 500,000 people remain displaced. |
В Кот-д'Ивуаре благодаря развертыванию миротворческих сил Франции и ЭКОВАС удалось увеличить объем гуманитарной помощи населению, однако более 500000 человек все еще не возвратились в родные места. |
It provided for the maintenance of up to 2,446 contingent troops, including 550 military observers, 338 international staff and 325 local staff. |
Он предусматривал содержание воинских контингентов численностью до 2446 человек, в том числе 550 военных наблюдателей, 338 международных сотрудников и 325 местных сотрудников. |
In fact, given the unprecedented scope of the missions already approved and of those planned, the number of troops deployed could, according to estimates, reach 70,000 on four continents by the end of this year. |
По сути, с учетом беспрецедентных масштабов уже санкционированных и планируемых миссий численность уже развернутых контингентов на четырех континентах, согласно оценкам, достигнет 70000 человек к концу этого года. |
The Chinese Government recently announced an additional reduction of 200,000 military personnel by 2005, after the reduction of 500,000 troops during the period 1996 to 2000. |
Правительство Китая недавно объявило о дополнительном сокращении вооруженных сил на 200000 человек к 2005 году после сокращения на 500000 человек, осуществленного в период 1996 - 2000 годов. |
Secondly, the Security Council had authorized a further reduction in the number of troops assigned to UNAMSIL from 13,500 to 11,500, which represented a saving of $34 million. |
Во-вторых, Совет Безопасности разрешил дальнейшее сокращение числа войск, приданных МООНСЛ, с 13500 до 11500 человек, что составляет экономию в размере 34 млн. долл. США. |
My small country has contributed troops and civilian police to United Nations peacekeeping missions for over two decades and has in the process paid the ultimate price of the loss of 35 lives in the maintenance of peace. |
Моя малая страна на протяжении более двух десятилетий предоставляет миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций контингенты своих вооруженных сил и гражданской полиции и за это время поплатилась высшей ценой жизней 35 человек на службе миру. |
Beyond June 2004, the modified drawdown plan foresees the withdrawal of 5,500 troops from September to October 2004, which would leave the Mission's troop strength at approximately 5,000. |
После июня 2004 года измененный план сокращения численности предусматривает вывод 5500 военнослужащих в период с сентября по октябрь 2004 года, в результате чего численность военного компонента Миссии составит примерно 5000 человек. |
The current military strength of AMISOM in Mogadishu stands at about 5,200 troops, or 65 per cent of the full mandated force of 8,000 soldiers. |
В настоящее время личный состав АМИСОМ в Могадишо насчитывает примерно 5200 военнослужащих, или 65 процентов от полностью предусмотренной мандатом численности сил в 8000 человек. |
It is expected that the rapid reaction force will be boosted by a further 3,500 troops, forming a brigade, while the remaining 1,500 would constitute the reserve force. |
Ожидается, что эти силы немедленной готовности будут подкреплены еще 3500 военнослужащими, образующими бригаду, в то время как остающиеся 1500 человек составят резервные силы. |
Since my last report, new troops from Bangladesh, India and Jordan have arrived in the Mission area, bringing the troop strength of UNAMSIL to 12,428, as at 22 July 2000. |
С момента представления моего предыдущего доклада в район миссии прибыли дополнительные контингенты из Бангладеш, Индии и Иордании, и по состоянию на 22 июля 2000 года численность военного компонента МООНСЛ составляла 12428 человек. |
Since August, the failure of dissident former general Laurent Nkunda to send his troops to brassage has led to renewed fighting and the displacement of more than 150,000 people in North Kivu alone. |
После августа вследствие того, что мятежный бывший генерал Лоран Нкунда не направил подчиненных ему комбатантов на интеграцию, боевые действия возобновились и только в Северной Киву за этот период произошло вынужденное переселение более 150000 человек. |
Late in October, President Yusuf visited Ethiopia, where he held talks with the Chairman of the African Union, Alpha Oumar Konaré, and requested AU to send 15,000 to 20,000 peacekeeping troops to Somalia. |
В конце октября президент Юсуф посетил Эфиопию, где провел переговоры с председателем Африканского союза гном Альфа Умар Конарé, и попросил АС прислать в Сомали миротворческие силы численностью в 15000-20000 человек. |
Now it may be European arms in the hands of the Chinese that will be aimed at American troops protecting a democracy with 23 million inhabitants (in other words, as many people as in all the Nordic countries combined). |
А теперь европейское оружие в руках китайцев, возможно, будет нацелено на американские войска, защищающие демократическую страну с населением 23 миллиона человек (иными словами, столько же, сколько во всех скандинавских странах, вместе взятых). |
In 1997 Austria provided about 1,200 troops, military observers and civilian police to 11 different peacekeeping operations throughout the world, including the Stabilization Force (SFOR) and the operation in Albania. |
В 1997 году Австрия предоставила контингент численностью почти 1200 человек, а также военных наблюдателей и гражданских полицейских в 11 миротворческих операций во всем мире, в том числе в Стабилизационные силы (СТС) и в операцию в Албании. |
These tasks would entail the maintenance of the current level of military deployment, at 3,870 troops, although the component would be reconfigured to emphasize the capabilities identified above. |
Для выполнения этих задач потребуется сохранить нынешнюю численность вооруженных сил в 3870 человек, хотя этот компонент будет перестроен так, чтобы уделять больше внимания задачам, указанным выше. |
In addition, an engineering group of 680 troops, including female members of Japan's Self-Defence Forces, has completed its deployment in East Timor this month to participate in the United Nations peacekeeping operations. |
Помимо этого в текущем месяце для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций свое развертывание в Восточном Тиморе завершило инженерное подразделение японских сил самообороны численностью в 680 человек, в состав которого входят и женщины. |
With the induction of an additional 5,900 troops and the establishment of a division brigade headquarters in Kisangani, MONUC is reconfiguring its administrative organization with a view to increasing the efficiency of its logistic support. |
С учетом увеличения численности персонала на 5900 человек и создания штаба дивизии в Кисангани МООНДРК перестраивает свою административную структуру в целях повышения эффективности своей деятельности по обеспечению материально-технической поддержки. |
The Burundian Armed Forces are estimated to total about 45,000 troops deployed through five military districts, predominantly operating against FNL (Rwasa) in Bujumbura Rurale and against a group of bandits in Cibitoke Province. |
Численность Вооруженных сил Бурунди составляет, по оценкам, примерно 45000 человек, которые дислоцируются в пяти военных округах и действуют главным образом против НСО (Рваса) в Бужумбуре-Рюраль и против группы бандитов в провинции Чибитоке. |