Subsequently, my Special Representative engaged with the Government of Chad and was informed on 18 November that the Government was prepared to accept a United Nations force of not more than 4,500 troops. |
Впоследствии мой Специальный представитель связался с правительством Чада и был информирован 18 ноября о том, что правительство готово принять военный контингент Организации Объединенных Наций, численность которого не превышает 4500 человек. |
The terms of reference for Russian troops are strictly limited to defending the Republic of South Ossetia against external threats, and their number - under 3,000 - is not consistent with generally recognized situations where such a force would exert effective control. |
При этом мандат российских военных строго ограничен функциями по поддержанию безопасности Республики Южная Осетия от внешних угроз, а их численность - менее трех тысяч человек - не сопоставима с общепризнанными случаями эффективного контроля. |
Several hundred people have been killed by FARDC troops and FDLR reprisal attacks during this period (see annex 2 for a satellite image of a village razed by FDLR). |
В течение этого периода несколько сот человек были убиты солдатами ВСДРК и в ходе карательных операций ДСОР (в приложении 2 содержатся спутниковые снимки деревни, уничтоженной силами ДСОР). |
In real terms, the Department of Peacekeeping Operations manages almost 200,000 personnel annually owing to the constant rotation of troops and police, personnel transfers and new mission requirements. |
Фактически же, ввиду постоянной ротации военнослужащих и полицейских, перевода персонала и новых потребностей миссий Департамент операций по поддержанию мира ежегодно управляет персоналом численностью почти 200000 человек. |
This would imply reducing the strength of the Force from the current 2,300 to 800 personnel (160 military observers and 640 troops, including support elements). |
Это будет подразумевать сокращение численности Сил с 2300 человек в настоящее время до 800 человек (160 военных наблюдателей и 640 военнослужащих, включая вспомогательный персонал). |
In October, the situation in the Sool and Sanaag regions deteriorated further, with increased fighting between both parties. On 15 October, after heavy fighting which resulted in at least 10 deaths, "Somaliland" troops took control of Laascaanood. |
В октябре ситуация в областях Соль и Санаг еще больше ухудшилась вследствие усиления боевых действий между двумя сторонами. 15 октября после тяжелых боев, приведших к гибели по крайней мере 10 человек, войска «Сомалиленда» установили контроль над Ласъанодом. |
The peak number of troops deployed in 2005/06 was approximately 63,100, which increased to 72,600 in 2006/07. |
Максимальная численность военнослужащих, развернутых в 2005/06 году, составляла примерно 63100 человек, а в 2006/07 году она увеличилась до 72600 военнослужащих. |
There are substantial differences in estimates concerning the size of Ethiopian National Defence Force troops, with the diplomatic community and military observers offering a range from 5,000 to 20,000. |
Существует значительный разброс данных в оценке численности войск национальных сил обороны Эфиопии среди дипломатического сообщества и военных наблюдателей, которые выдают цифры в диапазоне от 5000 до 20000 человек. |
Commander, Driver and 10 - 11 troops (12 - 13 persons) |
Командир, водитель и 10 - 11 военнослужащих (12 - 13 человек) |
Although they failed to capture Suleiman Marajan, Minni Minawi's troops fought with his bodyguards, killing five, and subsequently abducted three members of his Meidop tribe. |
Хотя бойцы Минни Минави не смогли захватить Сулеймана Мараджана, они вступили в стычку с его телохранителями, убив пятерых и впоследствии похитив еще трех человек из его племени мейдоп. |
10 training sessions for FARDC (100 troops per session) to increase awareness of and improve discipline under the provisions of the Congolese Child Protection Law |
Проведение 10 учебных занятий для военнослужащих ВСДРК (занятия в группах по 100 человек) в целях повышения осведомленности и укрепления дисциплины в соответствии с положениями конголезского закона о защите детей |
The AMISOM Force Commander issued instructions for the generation of a "provisional" guard force of some 300 troops within the current strength of the force, as mandated by resolution 2010 (2011). |
Командующий Силами отдал приказы по формированию «временных» сил по охране численностью 300 человек в рамках нынешней численности воинских контингентов, как предусмотрено в резолюции 2010 (2011). |
The Special Representative of the Secretary-General for Central Africa and Head of UNOCA, in partnership with the African Union Special Envoy on LRA, will encourage the LRA-affected countries to provide the full contingent of 5,000 troops to the Regional Task Force by June 2013. |
В партнерстве со Специальным посланником Африканского союза по ЛРА Специальный представитель Генерального секретаря по Центральной Африке рекомендует странам, затронутым действиями ЛРА, предоставить Региональной оперативной группе к июню 2013 года полный воинский контингент численностью в 5000 человек. |
Repatriation of 1 infantry battalion, 1 engineer company, 1 level II field hospital and 2 brigade headquarters, comprising 1,018 troops, 249 vehicles and 63 sea containers |
Репатриация 1 пехотного батальона, 1 инженерной роты, 1 полевого госпиталя второго уровня и 2 бригадных штабов общей численностью 1018 человек, 249 транспортных средств и 63 морских контейнеров |
Conduct relief in place operations to internally relocate 1 infantry battalion to backfill repatriating units in vulnerable border areas, comprising 700 troops, 53 vehicles and 12 sea containers |
Проведение операций внутренней передислокации, предусматривающих переброску 1 пехотного батальона для замены репатриированных подразделений в уязвимых пограничных районах (общей численностью 700 человек), а также перемещение 53 транспортных средств и 12 морских контейнеров |
This process included the successive reduction of 300 troops in August 2006, following the completion of the presidential elections, and a further reduction of 140 troops in August 2007, after the termination of major operations in Cité Soleil. |
В рамках этого процесса численность войск дважды сокращалась: на 300 человек в августе 2006 года после президентских выборов и еще на 140 человек в августе 2007 года после проведения крупных операций в Сите-Солей. |
A general understanding has been reached that IDF will completely withdraw from Lebanese territory once UNIFIL strength is increased to 5,000 troops and the Lebanese Army is ready to deploy at the full strength of 15,000 troops. |
Было достигнуто общее понимание, что ИДФ полностью уйдут с территории Ливана, когда численность ВСООНЛ будет увеличена до 5000 человек и когда ливанская армия будет готова развернуть там свои войска полной численностью в 15000 человек. |
While their number has reached 5,000 with the arrival of another battalion of troops from Burundi, it still remains well below the target of 8,000. |
Хотя с прибытием еще одного воинского батальона из Бурунди их численность достигла 5000 человек, она по-прежнему остается ниже целевого показателя, составляющего 8000 человек. |
Additional troops, monitors and civilian police have been identified and are preparing for deployment, but their numbers will not get AMIS to its authorized strength level of over 3,300, all ranks, during the month of March. |
Выявлены и готовятся к развертыванию дополнительные войска, наблюдатели и сотрудники гражданской полиции, однако их число не позволит МАСС достигнуть в марте ее общей санкционированной численности в 3300 человек всех уровней. |
It is anticipated that MONUC will soon be in a position to help the Transitional Government to mitigate some of these security issues through the deployment of troops, from within the Mission's current military strength of 16,875, to Katanga. |
Предполагается, что в скором времени МООНДРК сможет помочь Переходному правительству в решении некоторых из этих вопросов безопасности благодаря развертыванию в Катанге войск из состава нынешнего военного контингента Миссии численностью в 16875 человек. |
The Peace and Security Council appealed to the Security Council to provide greater financial and logistical assistance to AMISOM and to approve an increase in the current level of troops to 20,000. |
Совет мира и безопасности обратился к Совету Безопасности с призывом расширить финансовую и материально-техническую помощь АМИСОМ и довести утвержденную численность военнослужащих до фактической численности личного состава, которая в настоящее время составляет 20000 человек. |
Requests the African Union to increase the force strength of the Mission from 12,000 to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprising troops and personnel of formed police units; |
просит Африканский союз увеличить численность негражданского компонента сил Миссии, включая военнослужащих и персонал сформированных полицейских подразделений, с 12000 человек до максимальной численности в 17731 человека; |
Meanwhile, UNSOA continued to provide logistical support for the 17,731 AMISOM uniformed personnel deployed to the four sectors in Somalia, including 17,278 troops, 2 formed police units and 235 individual police officers. |
Тем временем ЮНСОА продолжало обеспечивать материально-техническую поддержку негражданского персонала АМИСОМ численностью 17371 человек, развернутого в четырех секторах на территории Сомали, включая 17278 военнослужащих, два сформированных полицейских подразделения и 235 полицейских. |
As of 30 September, the total number of KFOR troops in theatre remains approximately 5,000. Major General Salvatore Farina (Italy) took over as KFOR Commander on 6 September. |
По состоянию на 30 сентября численность СДК на театре действий сохранялась на уровне примерно 5000 человек. 6 сентября командование СДК принял на себя генерал-майор Сальваторе Фарина (Италия). |
With regard to the violations committed by assailants in the course of attempts to destabilize the country, some 60 people were killed including FRCI troops and civilians, women and children. Moreover, a number of others were wounded, including children. |
Если говорить о нарушениях, совершенных участниками нападений во время попыток дестабилизировать положение в стране, то следует отметить, что от их рук погибло примерно 60 человек, среди которых военнослужащие РСКИ и гражданские лица, в том числе женщины и дети. |