By July 16, there were several thousand Federal troops in the city. |
16 июля в городе находилось несколько тысяч человек федеральных войск. |
Treadgold further conjectures that its troops in the 9th century numbered about 2,000 men. |
Тридголд также предположил, что фемные войска в IX веке насчитывали около двух тысяч человек. |
The construction project was entirely carried out by Soviet military engineering troops, with some 15 fatalities due to hurry and harsh work conditions. |
Строительство моста было полностью осуществлено советскими военными инженерными войсками, около 15 человек погибло из-за спешки и тяжёлых условий работы. |
Allen and Arnold were aware that Quebec was lightly defended; there were only about 600 regular troops in the entire province. |
Аллен и Арнольд знали, что Квебек слабо защищен и во всей провинции насчитывается всего около 600 человек регулярных войск. |
On 2 October the Huguenots were able to repel three assaults by royal troops numbering 5,000. |
2 октября гугеноты смогли отразить три нападения королевских войск численностью 5000 человек. |
The rebellion was eventually crushed by Chinese and Japanese troops, resulting in 300,000 fatalities. |
Восстание, которое в итоге было подавлено китайскими и японскими войсками, унесло жизни 300 тыс. человек. |
Over 500 residents committed suicide by order of the Japanese troops in order to avoid capture. |
Около 500 человек совершили самоубийство, повинуясь приказу японских солдат, запретивших сдаваться в плен. |
Nearly two thirds of those troops - some 30,000 of them - are from EU nations. |
Почти две трети миротворческих войск - примерно 30000 человек - составляли граждане ЕС. |
More than 32,000 NKVD troops participated in this action. |
Для её проведения задействованы войска НКВД - более 32 тысяч человек. |
11,000 troops were landed initially and three battalions (about 1,500 troops) were moved to Guadalcanal from Tulagi later. |
11000 солдат находились на острове перед сражением, три батальона (около 1500 человек) были переброшены на Гуадалканал с Тулаги позже. |
The apportionment provided for an average strength of 850 troops, whereas the actual strength averaged 862 troops. |
Ассигнования предусматривались исходя из средней численности военнослужащих в 850 человек, тогда как их фактическая численность составила 862 человека. |
In December 1942, British invasion of French Somaliland about 2,000 British troops and Free French troops occupied the town. |
В декабре 1942 года британское вторжение Французского Сомали около 2000 человек британских и французских войск заняли город. |
During this time, the number of African Union troops in Mogadishu has increased from 4,500 to 9,500 troops, with approximately 4,500 troops in other parts of south central Somalia. |
За это время численность войск Африканского союза в Могадишо выросла с 4500 до 9500 человек, при этом примерно 4500 военнослужащих размещены в других районах на юге центральной части Сомали. |
African Union member States were called upon to contribute additional troops to AMISOM to enable it to reach its authorized capacity of 8,000 troops, an increase from the current level of approximately 3,000 troops from Uganda and Burundi. |
К государствам-членам Африканского союза был обращен призыв направить в АМИСОМ дополнительные контингенты войск для достижения общей санкционированной численности сил в 8000 человек по сравнению с нынешним составом в 3000 человек, направленных из Уганды и Бурунди. |
The revised concept of operations provides for an increase in the strength of AFISMA from 3,300 to 9,620 troops, including 171 elements of the civilian component, 8,859 troops and 590 police personnel. |
Пересмотренной концепцией операций предусматривается увеличение численности личного состава АФИСМА с 3300 до 9620 человек, включая 171 гражданского сотрудника, 8859 военнослужащих и 590 полицейских. |
It had at least 6,000 troops during the final operation, who were supported by the Force Intervention Brigade, which had 400 troops on the ground. |
В заключительной операции ВСДРК участвовало по меньшей мере 6000 военнослужащих при поддержке со стороны бригады оперативного вмешательства, численность которой на местах составляла 400 человек. |
The Committee agreed to send 1,300 troops to the Central African Republic, in addition to the 700 troops already on the ground. |
Комитет согласился направить в направить в Центральноафриканскую Республику в дополнение к 700 военнослужащим, уже развернутым на местах, воинский контингент численностью 1300 человек. |
In support of these operations, MONUSCO units and sub-units, totalling 1,280 troops, together with 902 troops from the North Kivu brigade, redeployed to Munigi, Rwindi and Kiwanja to ensure protection of civilians in the area. |
В рамках поддержки этих операций части и подразделения МООНСДРК общей численностью 1280 человек совместно с 902 военнослужащими из бригады, развернутой в Северном Киву, были переброшены в Муниги, Руинди и Киванджу для защиты находившихся там гражданских лиц. |
Some 250 troops from the Indian battalion, with a standby reserve of 30 to 40 troops, are now deployed in the new Sub-Sector East. |
В настоящее время в новом Восточном подсекторе находится около 250 военнослужащих из индийского батальона, имеющего в резерве около 30 - 40 человек. |
Once the transition to ISAF command countrywide is complete, it is expected there will be about 26,000 troops within ISAF and some 10,500 United States troops engaged in counter-terrorism operations. |
Когда переход контроля к МССБ завершится в масштабах всех страны, ожидается, что в их рядах будет задействовано порядка 26000 человек, а контртеррористическими операциями будут заниматься примерно 10500 военнослужащих Соединенных Штатов. |
Belgium, the Netherlands and Luxembourg currently have almost 3,000 troops deployed in peace-keeping operations, without taking into account other contributions such as, for example, the provision of equipment to other countries' troops, as well as forces on stand-by. |
Бельгия, Люксембург и Нидерланды на сегодня направили для участия в операциях по поддержанию мира около 3000 человек, не считая прочего вклада, например, предоставления в распоряжение контингентов других стран техники, а также создания резервных сил. |
The public declaration of the Regional Commander in Bali to foreign correspondents that Indonesian troops will be reduced to six battalions has been challenged by the resistance. On 6 May we indicated the locations and recorded a total of 30,000 troops and security elements in East Timor. |
Публичное заявление Регионального командующего в Бали для иностранных корреспондентов о том, что индонезийские войска будут сокращены до шести батальонов, было оспорено сопротивлением. 6 мая мы указали места дислокации войск и Сил безопасности в Восточном Тиморе, общая численность которых составляет 30000 человек. |
During the period from 1 July to 30 November 1998, the UNPREDEP military component was increased from 750 troops to 1,050 troops. |
В период с 1 июля по 30 ноября 1998 года численность военного компонента СПРООН была увеличена с 750 до 1050 человек. |
As of early March, the Afghan National Army had a total operational strength of 7,600 troops, with another almost 1,700 troops in training, bringing the total force size to 9,300. |
По состоянию на начало марта, Афганская национальная армия насчитывала 7600 военнослужащих, и еще почти 1700 новобранцев проходят подготовку - таким образом, общая численность личного состава армии достигла 9300 человек. |
To help those States honour their pledge and to speed up the deployment of additional ECOMOG troops, the French Republic offered to transport to Bissau troops constituting a battalion of 600 men. |
Чтобы помочь вышеуказанным государствам-членам выполнить свои обязательства и тем самым ускорить развертывание дополнительных войск ЭКОМОГ, Французская Республика предложила обеспечить транспортировку в Бисау подразделений, которые в общей сложности составили бы батальон из 600 человек. |