Approximately 70,000 troops have been deployed in the harsh and inhospitable western region along the Pakistan-Afghanistan border to carry out interdiction operations against suspected terrorists. |
На западе нашей страны в суровом и неприветливом районе вдоль пакистано-афганской границы мы развернули силы численностью около 70000 человек с целью проведения операций для пресечения действий групп, подозреваемых в терроризме. |
His army numbered between 25,000 and 50,000 Byzantine troops and 40,000 Göktürks that quickly deserted him because of the unfamiliar winter conditions and harassment from the Persians. |
Византийская армия насчитывала от 25 до 50 тысяч человек, не считая подкрепления из 40 тысяч хазар, быстро покинувшего императора из-за незнакомых природных условий и постоянного преследования со стороны персов. |
The Chinese concentrated some 300,000 soldiers there, while the Japanese amassed more than 100,000 troops, supported by naval gunfire, tanks, and aircraft. |
Для обороны Лодяня китайцы сконцентрировали порядка 300 тысяч солдат, в то время как японцы подвели свыше 100 тысяч человек, поддержанных танками, корабельной артиллерией и авиацией. |
In 1934, two Soviet GPU brigades, consisting of about 7,000 troops backed by tanks, planes, and artillery, attacked the 36th division near Tutung. |
В 1934 году две бригады НКВД СССР, численностью 7000 человек, при поддержке бронетанковых подразделений, авиации и артиллерии, напали на 36-ю дивизию НРА близ реки Тутунь, в результате сражения 36-я дивизия была разгромлена. |
On 1 May 1995, the Croatian Army and police entered Sector West from both directions on the Zagreb-Belgrade highway with some 2,500 troops, heavy equipment and air support. |
1 мая 1995 года в сектор "Запад" с двух сторон автомобильной дороги Загреб-Белград вошли подразделения хорватской армии и полиции численностью приблизительно 2500 человек, с тяжелым оружием и при поддержке с воздуха. |
However, even though 3,500 troops of the West African peacekeeping force ECOMIL have been deployed since late August, small-scale hostilities continue daily in many parts of Liberia. |
Тем не менее, даже несмотря на то, что в конце августа в стране был развернут западноафриканский миротворческий контингент ЭКОМИЛ численностью 3500 человек, во многих районах Либерии ежедневно продолжают происходить боестолкновения. |
These conditions could permit withdrawal of the military component from the immediate vicinity of the border, constituting a reduction to a two-battalion force of 2,500-3,000 troops. |
Создание таких условий позволило бы передислоцировать военный компонент, который сейчас находится в непосредственной близости от границы, в другое место и сократить его численность до двух батальонов, т.е. до 2500-3000 человек. |
That will take effect on an initial basis in 2005, with the full complement of 1,500 troops being ready and available by 2007. |
На начальном этапе эта договоренность вступит в силу с 2005 года, и к 2007 году личный состав численностью 1500 человек будет готов приступить к выполнению своих обязанностей. |
There were currently 18 operations, comprising 83,000 troops, police and civilian personnel out of an authorized total capacity of 87,250. |
В настоящее время действует 18 операций, в составе которых насчитывается 83000 военных, полицейских и гражданских сотрудников из общей санкционированной численности в 87250 человек. |
Between 31 December 2005 and 30 September 2006, the total number of troops and formed police units deployed rose from 63,175 to 69,929. |
В период с 31 декабря 2005 года по 30 сентября 2006 года общая численность развернутых контингентов военнослужащих и служащих полицейских подразделений выросла с 63175 до 69929 человек. |
One such encounter was the Battle of Numajiri, where 20,000 men under Yoshishige fought 80,000 Hojo troops. |
В одном из таких столкновений, в битве при Нумадзири, войско численностью в 20000 человек под предводительством Ёсисигэ встретилось с 80000 войском Ходзё. |
Ikhwan-affiliated tribesmen and loyal Saudi troops clashed again in the Jabal Shammar region in August 1929, resulting in the deaths of some 1,000 men. |
Ихванские племена и войска, верные Абд аль-Азизу ибн Сауду, вновь сошлись в сражении в регионе Джебель-Шаммар в августе 1929 года, в результате чего погибли около 1000 человек. |
His small group of just four men had effectively neutralized this point by mid-morning, taking 21 prisoners-just in time to prevent them from attacking freshly landing troops. |
К середине утра их небольшая группа всего из четырёх человек нейтрализовала пункт, взяв 21 пленного, как раз вовремя, чтобы помешать им обстреливать свежие части, которые начали высаживаться. |
Later reports indicated that 400 US troops would be deployed in Paraguay over 18 months for training and humanitarian missions consisting of 13 detachments numbering less than 50 personnel each. |
В более поздних сообщениях указывалось, что в Парагвае в течение 18 месяцев будут расквартированы 400 американских военных группы для учебных и гуманитарных миссий, каждая из которых состоит из 13 отрядов включающих менее 50 человек. |
There are approximately 97,655 uniformed personnel, comprising military observers, civilian police and troops, as well as United Nations Volunteers, contracted personnel and consultants. |
Численность негражданского персонала составляет примерно 97655 человек; сюда входят военные наблюдатели, сотрудники гражданской полиции и военнослужащие, а также добровольцы Организации Объединенных Наций, работающий по контракту персонал и консультанты. |
The government dispatched a total of 12,000 rescuers, including police officers, firefighters and the Self-Defense Forces troops, in preparation for post-storm relief. |
В общей сложности 12000 человек, включая полицейских, пожарных и солдат сил самообороны были направлены в зону ожидаемого выхода шторма на сушу в рамках подготовки к удару стихии. |
Revised requirements for military contingents were based on an average monthly strength of 3,627 troops for a total of 19,948 person-months. |
Пересмотренные ассигнования на содержание воинских контингентов были исчислены исходя из потребностей в 19948 человеко-месяцев при среднемесячной численности личного состава, составлявшей 3627 человек. |
96-09490 (E) 160496/... English Page personnel, comprising 11 military observers, 648 troops and 20 headquarters staff remained in Rwanda. |
По состоянию на 12 апреля 1996 года численность персонала, оставшегося в Руанде, составляла 679 человек, в том числе 11 военных наблюдателей, 648 военнослужащих и 20 сотрудников штаб-квартиры. |
The current United Nations peacekeeping expenditure on its 14 missions, involving 51,000 troops and over 3,000 police personnel, stands at $2.82 billion. |
Нынешние затраты Организации Объединенных Наций на поддержание мира, требующие содержания 14 миссий, войск численностью 51000 человек, и более 3000 полицейского персонала, составляют 2,82 млрд. долл. США. |
A complex illness (beri-beri) resulted in seven deaths and the hospitalization of more than 200 troops at level III facilities in Nairobi in July and August 2009. |
В июле и августе 2009 года в результате тяжелой болезни (бери-бери, или алиментарный полиневрит) 7 человек скончались и свыше 200 военнослужащих были госпитализированы в медицинские учреждения третьей линии в Найроби. |
We need to know under what mandate those 11,274 troops - a force greater than the United Nations Stabilization Mission in Haiti - are operating. |
Нам необходимо знать, в рамках какого мандата действует этот воинский контингент в составе 11274 человек, а именно силы, которые превышают численный состав Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
Two 6-piece heavy mortar sections (118 troops), |
два взвода тяжелых минометов в составе 6 орудий каждый (численный состав - 118 человек), |
I therefore recommend that the Security Council consider reducing the Mission's authorized military strength from 7,340 to 6,270 troops through a balanced withdrawal of 1,070 infantry and engineering personnel by June 2013. |
В этой связи я рекомендую, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность сокращения утвержденной численности личного состава военного компонента Миссии с 7340 до 6270 человек посредством сбалансированного вывода к июню 2013 года 1070 человек из состава пехотных формирований и инженерно-технического персонала. |
Savings under these budget line items ($73,500 and $6,500, respectively) were due to the fact that requirements were estimated at an average of 910 troops, while the actual number on board averaged 901 during the period. |
Экономия средств по этим бюджетным статьям (73500 и 6500 долл. США, соответственно) объясняется тем, что потребности рассчитывались исходя из средней численности воинских контингентов в 910 человек, тогда как их фактическая численность в отчетный период составляла в среднем 901 человек. |
Other historians have claimed that the campaign was also motivated by concern regarding the 25,000 French troops in Mexico sent by Napoleon III and under the command of Emperor Maximilian. |
Другие историки предполагают, что кампания была вызвана действиями Наполеона III, который послал в Мексику императору Максимилиану армию в 25000 человек. |