In addition, SFOR organized a three-day exercise in Tuzla involving 23 Bosnian Serb and 29 Federation paramilitary police and 400 SFOR troops. |
Кроме того, СПС организовали трехдневное учение в Тузле с участием сил военизированной полиции боснийских сербов и Федерации соответственно в составе 23 и 29 человек и 400 военнослужащих СПС. |
The restructuring of the force, which should result in the reduction of its personnel from the current level of about 14,000 to about 10,500 troops, is ongoing. |
Осуществляется перестройка сил, которая должна привести к сокращению их личного состава с нынешнего уровня примерно в 14000 человек до 10500 военнослужащих. |
On 6 June, a group of approximately 60 armed men from the Kara ethnic group attacked UFDR rebels and FACA troops stationed in Birao. |
6 июня группа в составе примерно 60 вооруженных человек из этнической группы кара совершила нападение на повстанцев из СДСО и на войска ВСЦАР, располагавшиеся в Бирао. |
As a first step, Burundi deployed an additional 1,000 troops in the first week of March 2011, bringing AMISOM strength to about 9,000. |
В качестве первого шага Бурунди направило дополнительные 1000 военнослужащих в первую неделю марта 2011 года, доведя численность АМИСОМ приблизительно до 9000 человек. |
The force strength of AMISOM has remained at approximately 9,300 since the deployment of 1,000 Burundian troops in March. |
Численность сил АМИСОМ сохранялась на прежнем уровне в примерно 9300 человек после того, как в марте были развернуты 1000 бурундийских военнослужащих. |
In the Central African Republic, no change has been made to the force's mandated activities or authorized strength of 300 troops in Birao. |
В Центральноафриканской Республике поставленные задачи, характер действий или утвержденная численность сил в 300 человек изменены не были. |
It has been established that KPC includes 5,000 troops, out of which 3,000 are active and 2,000 in reserve. |
Кроме того, как было установлено, численность КЗК составляет 5000 человек, из которых 3000 находятся на действительной службе и 2000 - в резерве. |
This would entail battalions of the standard United Nations strength of 800 troops, and a battalion-size mobile reserve supported by 18 helicopters. |
Речь идет о батальонах, личный состав которых, согласно стандартам Организации Объединенных Наций, насчитывает 800 человек, и о мобильном резерве в размере одного батальона при поддержке 18 вертолетов. |
In the event that the ceiling of 8,500 troops is still not reached, compulsory retirement procedures would be implemented. |
В случае, если и тогда не удастся выйти на установленную максимальную численность армии в составе 8500 человек, будут применяться меры обязательного выхода в отставку. |
This proposal would therefore require a temporary increase in troop strength in UNMIL of some 250 troops from 15 November to 31 March. |
Поэтому для осуществления этого предложения потребуется временное увеличение численности персонала МООНЛ примерно на 250 человек в период с 15 ноября по 31 марта. |
The Committee requested the United States and the European Union Training Mission to train 600 troops from Somalia's regions at a forthcoming course in Uganda in June 2012. |
Комитет просил Соединенные Штаты и Миссию Европейского союза по подготовке подготовить 600 человек из регионов Сомали в рамках предстоящих курсов в июне 2012 года в Уганде. |
The team also examined a minimalist option to maintain the status quo in Mogadishu, while re-hatting the Kenyan forces in the Juba and Gedo sectors, increasing the troop ceiling to a total of 15,700 troops. |
Группа рассмотрела также вариант, предполагающий осуществление задачи-минимум по поддержанию статус-кво в Могадишо при одновременной реорганизации кенийских сил в Джубе и секторе Гедо на основе увеличения предельной численности военнослужащих до в общей сложности 15700 человек. |
Finally, ECCAS decided to increase the size of its regional peacekeeping force, the Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic (MICOPAX), from 700 to 2,000 troops. |
Наконец, ЭСЦАГ решило довести с 700 до 2000 человек численный состав своих региональных миротворческих сил - Миссии по укреплению мира в Центральноафриканской Республике (МИКОПАКС). |
In this context, drawing from the recommendations of a joint African Union-United Nations mission, the Security Council, by resolution 2124 (2013) increased the troop strength of AMISOM by 4,395 troops. |
С учетом этого, опираясь на рекомендации Совместной миссии Африканского союза-Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности в своей резолюции 2124 (2013) увеличил численность военнослужащих АМИСОМ до 4395 человек. |
By its resolution 2119 (2013), the Security Council authorized the continued reduction of the military component to a target of 5,021 troops through a balanced withdrawal of 1,249 infantry and engineering personnel by the end of June 2014. |
В своей резолюции 2119 (2013) Совет Безопасности санкционировал дальнейшее сокращение военного компонента до целевого показателя в 5021 человек путем сбалансированного вывода к концу июня 2014 года 1249 военнослужащих из состава пехотных и инженерных подразделений. |
In this connection, the Committee was informed that part of the drawdown, involving 988 troops, had been suspended because of the Ebola crisis. |
В этой связи Комитету было сообщено, что частичное сокращение численности личного состава военного компонента на 988 человек было приостановлено из-за кризиса, вызванного лихорадкой Эбола. |
With 296 troops out of its authorized strength of 300 in the north-eastern Central African Republic, MINURCAT continued to implement its mandate. |
МИНУРКАТ продолжала осуществление своего мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, где были дислоцированы 296 военнослужащих при утвержденной численности этого контингента, составляющей 300 человек. |
He said that the decision by the African Union and the Intergovernmental Authority on Development to deploy 2,000 additional troops to AMISOM must be implemented expeditiously. |
Он отметил, что необходимо оперативно выполнить решение Африканского союза и Межправительственного органа по вопросам развития о направлении в АМИСОМ дополнительного контингента численностью 2000 человек. |
Indeed, MONUSCO currently had 1,650 fewer troops, while MINURCAT would be closed down by the end of the year. |
В рамках миссии МООНСДРК в настоящее время число военнослужащих сократилось на 1650 человек, а миссия МИНУРКАТ будет закрыта до конца года. |
It is currently the fourth largest troop contributor, participating in 13 United Nations missions with more than 3,000 troops and police personnel. |
Моя страна в настоящее время занимает четвертое место по численности предоставляемых контингентов и участвует в 13 миссиях Организации Объединенных Наций с общей численностью своих военных и полицейских сил более 3000 человек. |
Despite a further reduction in February of the Licorne troops from 2,500 to 1,800, the French force continues to provide essential support to the Operation and maintains its full quick-reaction capability. |
Несмотря на дальнейшее сокращение численности войск операции «Единорог» с 2500 до 1800 человек, которое было произведено в феврале, французские силы продолжают оказывать ОООНКИ важную поддержку и сохраняют в полном объеме свой потенциал быстрого реагирования. |
The man had worked for six years in the White Lake region, which is an assembly area for SPLA troops moving out of Southern Kordofan. |
Этот человек в течение шести лет работал в районе Уайт Лэйк, являющимся местом сбора войск НОАС, выступающих из Южного Кордофана. |
The takeover of the Abyei area by Sudanese troops in May 2011 displaced some 110,000 people into Warrap State, where they continued to receive humanitarian aid, as prospects for return have remained dim. |
В результате захвата района Абьей войсками Судана в мае 2011 года порядка 110000 человек переместились в штат Варрап, где они продолжали получать гуманитарную помощь, поскольку перспектива возвращения домой оставалась призрачной. |
The Mission's force comprises seven infantry battalions deployed in two sectors, including a battalion-sized quick reaction force (5,156 troops); force headquarters (84 staff officers); enabling units (2,579 personnel); and 133 military observers. |
Силы Миссии состоят из семи пехотных батальонов, дислоцированных в двух секторах, включая силы быстрого реагирования в составе батальона (5156 военнослужащих), штаба сил (84 штабных офицера), вспомогательных подразделений (2579 человек персонала) и 133 военных наблюдателей. |
The African Union Peace and Security Council endorsed the strategic concept on 5 January 2012 and decided, inter alia, on the deployment by Burundi and Uganda of additional troops to reach the currently authorized strength of 12,000. |
5 января 2012 года Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил стратегическую концепцию и постановил, в частности, что Бурунди и Уганда должны развернуть дополнительные войска в целях достижения санкционированной численности военнослужащих, которая составляет в настоящее время 12000 человек. |