The great majority of the approximately 12,000 ECOMOG troops in Sierra Leone are Nigerian. |
Преобладающее большинство военнослужащих в составе сил ЭКОВАС в Сьерра-Леоне, насчитывающих примерно 12000 человек, - нигерийцы. |
As a result, some 1,300 combat troops have been removed from these areas and, according to the Government, counter-insurgency military operations have been suspended. |
В результате из этих районов были выведены войска численностью 1300 человек и, согласно заявлению правительства, были прекращены противоповстанческие военные операции. |
As a result of the political and military difficulties in Kosovo, the United Nations is preparing to increase the number of troops in UNPREDEP to 1,050. |
Ввиду наличия сложной политической и военной обстановки в Косово Организация Объединенных Наций планирует увеличить численность военнослужащих в составе СПРООН до 1050 человек. |
The Secretariat made an oral presentation in which it was stated that approximately 32,000 additional ground troops would be required to implement the safe area concept. |
Представитель Секретариата выступил с устным заявлением, в котором отметил, что для осуществления концепции безопасных районов потребуются дополнительные сухопутные войска численностью примерно 32000 человек. |
In accordance with Security Council resolution 1110 (1997) of 28 May 1997, the original military component of 1,050 was reduced by 300 troops. |
В соответствии с резолюцией 1110 (1997) Совета Безопасности от 28 мая 1997 года первоначальная численность личного состава военного компонента, составлявшая 1050 человек, была сокращена на 300 военнослужащих. |
According to ABRI documents leaked to the press, the number of troops may be as high as 20,000. |
Согласно документам АБРИ, проникшим в прессу, численность войск, возможно, составляет до 20000 человек. |
In his report, Senator Pell observed that there was a massive concentration of military personnel in East Timor, amounting to about 15,403 troops. |
В своем докладе сенатор Пелл указал на значительную концентрацию военных в Восточном Тиморе, численность которых достигает 15403 человек. |
Ugandan troops also shelled a boat in which women and children were fleeing the war, killing some 30 persons; no assistance was given to them. |
Кроме того, угандийские солдаты обстреляли судно с женщинами и детьми, пытавшимися бежать из района военных действий, в результате чего погибло около 30 человек, а остальным не было оказано никакой помощи. |
Although 65,000 IDPs returned to Mogadishu in early 2009 when a new Government was established and Ethiopian troops withdrew, renewed fighting again displaced 43,000 in May. |
Хотя в начале 2009 года, когда было создано новое правительство и были выведены эфиопские войска, 65000 ВПЛ вернулись в Могадишо, возобновившиеся в мае бои вновь привели к перемещению 43000 человек. |
So far, the former government forces have submitted information on their structure and a nominal list of their troops numbering approximately 12,000. |
К настоящему моменту бывшие правительственные силы представили информацию о своей структуре и пофамильный список, в котором указаны примерно 12000 человек. |
In the course of the past eight months alone, Ukraine has deployed a contingent of 650 troops with the United Nations Interim Force in Lebanon. |
Только за последние восемь месяцев Украина развернула свой контингент численностью 650 человек в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
Currently, there are more than 600 troops, apart from the Slovak soldiers participating in missions in the Balkans under NATO leadership. |
В настоящее время оно превышает 600 человек, не считая словацких солдат, участвующих в осуществляемых на Балканах операциях под руководством НАТО. |
In Liberia, the Council had to wait two weeks to deploy a few thousand troops, while hundreds of people died in the streets of Monrovia. |
В Либерии Совету нужно было ждать две недели для того, чтобы развернуть там контингент в несколько тысяч человек, в то время как сотни людей погибали на улицах Монровии. |
The MIF, which is drawn from Canada, Chile, France and the United States, has already deployed over 3,000 troops. |
МВС, сформированные из военнослужащих Канады, Соединенных Штатов, Франции и Чили, к настоящему времени уже насчитывают более 3000 человек. |
The African Union continues to seek offers from troop-contributing countries for additional capacities to bring the force up to its full mandated strength of 8,000 troops. |
Африканский союз продолжает работать со странами, предоставляющими войска, на предмет направления дополнительных контингентов, чтобы выйти на штатную численность войск, утвержденную на уровне 8000 человек. |
The number of deployed troops increased to 38,100 in 2001, compared to 12,700 in 1999. |
Численность развернутых контингентов возросла до 38100 человек в 2001 году по сравнению с показателем в 12700 человек в 1999 году. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that firm assurances had been obtained from two troop-contributing countries for a total of 2,200 troops for MONUC. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что страны, предоставляющие войска, дали твердые заверения в том, что направят в состав МООНДРК военнослужащих общим числом 2200 человек. |
Following the detention of a Kosovo Albanian for the shooting, approximately 150 protestors blocked a road and stoned UNMIK police and KFOR troops. |
После задержания косовского албанца, открывшего по ним огонь, около 150 человек в знак протеста заблокировали дорогу и забросали камнями полицию МООНК и военнослужащих СДК. |
The United Nations Department of Peacekeeping Operations currently directs 18 such operations across the world, comprising more than 130,000 troops, police and civilian personnel. |
Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в настоящее время руководит 18 такими операциями по всему миру, в которых принимают участие более 130000 человек в составе вооруженных сил, полиции и гражданского персонала. |
In Somalia we condemn the attacks on African Union troops in Mogadishu, which caused the deaths of four soldiers and injured several persons, including children. |
Говоря о Сомали, мы осуждаем нападения на силы Африканского союза в Могадишо, в результате которых погибли четыре солдата и несколько человек, в том числе дети, получили ранения. |
In Somalia, an upsurge in fighting between clan militias and government forces backed by Ethiopian troops forced more than 400,000 people to flee Mogadishu. |
В Сомали в результате активизации столкновений между клановыми группировками и силами правительства, поддерживаемыми эфиопскими войсками, более 400000 человек вынуждены были покинуть Могадишо. |
The 12,000 troops currently serving in the United Nations Mission in Sierra Leone, for example, are supported by just five people at Headquarters. |
Например, для поддержки 12000 военнослужащих, которые в настоящее время выполняют свои задачи в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, в Центральных учреждениях имеется всего пять человек. |
The United Nations Security Council has deployed over 13,000 peacekeeping troops in Sierra Leone, the largest number in any country at any one time. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировал развертывание в Сьерра-Леоне сил по поддержанию мира численностью свыше 13000 человек, а это самый крупный контингент своего рода, который развертывался когда-либо в отдельно взятой стране. |
The unutilized balance of $8,200 resulted from the lower average strength of 263 troops compared with the budgeted strength of 284. |
Неизрасходованный остаток в размере 8200 долл. США образовался по той причине, что средняя численность личного состава составила 263 человека против предусмотренных сметой 284 человек. |
The deployment of 2,800 civilian and military personnel was inadequate for an operation mandated to supervise the governance of a Territory and the demobilization and cantonment of approximately 200,000 troops. |
Гражданского и военного персонала численностью 2800 человек недостаточно для операции, призванной осуществлять надзор за процессом управления территорией и демобилизацией и сбором примерно 200000 военнослужащих. |