The overall cost was not unreasonable for a deployed force of 120,000 troops, commented a third speaker, though the scale of assessments was skewed and it was hard to understand why so many battalions were needed for what were largely monitoring and observation missions. |
Общая сумма расходов является вполне разумной, если учесть, что численность развернутых войск составляет 120000 человек, отметил третий оратор, хотя в шкале налогообложения допущен перекос и трудно понять, почему столь много батальонов для миссий, которые по существу выполняют функции мониторинга и наблюдения. |
Based on these measures to increase effectiveness and in the light of the improving security situation in certain parts of the country, it is recommended that MONUSCO's authorized strength be reduced by 2,000 troops. |
С учетом этих мер, направленных на повышение эффективности, и в свете улучшения положения в плане безопасности в некоторых частях страны рекомендуется сократить санкционированный численный состав военного контингента МООНДРК на 2000 человек. |
In July, Nepal withdrew one infantry company, consisting of approximately 130 troops, from its UNIFIL contingent in order to deploy it to the United Nations Disengagement Observer Force. |
В июле Непал отозвал из своего контингента во ВСООНЛ одну пехотную роту численностью примерно 130 человек, чтобы передать ее в распоряжение Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
At a meeting held on 13 December, the Council increased the authorized strength of MISCA to 6,000 troops and called for support to create the conditions for the full deployment of this force. |
На заседании 13 декабря Совет санкционировал увеличение контингента АФИСМЦАР до 6000 человек и призвал содействовать созданию условий для полномасштабного развертывания этих сил. |
In addition, at the meeting of the Permanent Consultative Framework on 3 December 2009, the Ivorian parties expressed concern about the delay encountered by the Integrated Command Centre in setting up the mixed units of 8,000 troops responsible for election security. |
Помимо этого, на состоявшемся З декабря 2009 года заседании Постоянного консультативного комитета ивуарийские стороны выразили озабоченность по поводу отмеченных Единым командным центром задержек с формированием смешанных подразделений численностью 8000 человек для обеспечения безопасности в ходе выборов. |
The current military strength of MONUC, some 16,700 troops, is fully committed to carrying out the operational tasks entrusted to it by the Security Council in Ituri, North and South Kivu and Kinshasa. |
Нынешний военный контингент МООНДРК численностью 16700 человек полностью занят выполнением возложенных на него Советом Безопасности оперативных задач в Итури, Северной и Южной Киву и Киншасе. |
The Chadian government initially expressed reluctance to accept a United Nations force of 6,000 troops, stating that the security situation had improved in recent months and that such a force would place an excessive burden on the environment. |
Правительство Чада первоначально выразило нежелание принять силы Организации Объединенных Наций численностью порядка 6000 человек, заявив, что ситуация в области безопасности улучшилась в последние месяцы и что такие силы стали бы излишним бременем для окружающей среды. |
In my meeting with President Déby in Doha on 29 November 2008, he agreed to the deployment of a United Nations force presence of some 4,900 troops. |
Во время моей встречи с президентом Деби в Дохе 29 ноября 2008 года он согласился с развертыванием в стране сил Организации Объединенных Наций численностью порядка 4900 человек. |
A force communications squadron is at present being generated which, following its deployment, will bring the Mission up to its authorized strength of 15,000 troops. |
В настоящее время создается батальон связи сил, после развертывания которого количество войск в составе Миссии достигнет полной санкционированной численности в 15000 человек. |
The review team believed that, at this stage, it would be appropriate to include in the overall strength of 860 troops up to 40 such military observers and liaison officers. |
Группа по обзору выразила мнение о том, что на данном этапе целесообразно включить в войска общей численностью в 860 человек до 40 таких военных наблюдателей и офицеров связи. |
ECOMIB troops reached a total strength of 850 personnel, following the deployment of an armoured formed police unit from Burkina Faso to Guinea-Bissau on 10 May. |
После того как 10 мая в Гвинее-Бисау было развернуто усиленное сформированное полицейское подразделений из Буркина-Фасо, общая численность личного состава контингента ЭКОМИБ достигла 850 человек. |
In 2012/13, the troops' intervention was called upon during the following two occasions: on 13 November 35, 40 Ngok Dinka gathered outside the UNISFA headquarters compound and blocked the road outside the main gate. |
В 2012/ 13 году войска были вынуждены вмешаться в следующих двух случаях: 13 ноября 35 - 40 человек из племени нгок-динка собрались у штаб-квартиры ЮНИСФА и заблокировали дорогу у главных ворот. |
Currently, almost half of all United Nations missions had a military strength of some 10,000 troops and the environments in which they operated were fragile and complicated. |
В настоящее время численность военного компонента почти половины всех миссий Организации Объединенных Наций составляет около 10 тыс. человек, несущих службу в нестабильных и сложных условиях. |
Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. |
Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов. |
On 19 January 2010, by resolution 1908 (2010), the Council strengthened the force level of MINUSTAH by a total of 3,500, comprising 2,000 troops and 1,500 police. |
19 января 2010 года в резолюции 1908 (2010) Совет увеличил численность военного компонента МООНСГ на 3500 человек, включая 2000 военнослужащих и 1500 полицейских. |
Cost estimates are based on an average strength of 3,985 military personnel, including troops to be temporarily redeployed to MONUC in support of elections in the Democratic Republic of the Congo, subject to a decision by the Security Council. |
Сметы расходов исчислены исходя из средней численности военного персонала (3985 человек), включая войска, которые будут временно переданы МООНДРК в поддержку проведения выборов в Демократической Республике Конго при условии принятия соответствующего решения Советом Безопасности. |
In the light of the assessment mission report, the Council decided to augment the number of troops in Darfur to more than 7,000, including 6,171 military personnel and 1,560 civilian police. |
С учетом доклада о результатах оценочной миссии Совет постановил довести численность войск в Дарфуре до более чем 7000 человек, включая 6171 военнослужащего и 1560 гражданских полицейских. |
It seems that several hundred troops were brought into El Fasher (north Darfur) and Nyala (south Darfur), as reinforcements to carry out road-clearing operations. |
Выглядело так, что в Эль-Фашир (Северный Дарфур) и Ньялу (Южный Дарфур) были доставлены войска численностью несколько сот человек в качестве подкреплений для проведения операций по очистке дорог. |
That is why it is now a working assumption of the DDR process that we are talking about no more than 40,000 to 50,000 actual troops under the umbrella of the Ministry of Defence. |
Вот почему сегодня в контексте рабочей гипотезы относительно численности войск для осуществления процесса РДР можно фактически говорить не более чем о 40000 - 50000 человек, находящихся под эгидой министерства обороны. |
The deployment of 2,800 Canadian, Chilean, French and United States troops had allowed for considerable progress in stabilizing a situation characterized by a collapse of public structures, looting, and widespread violence. |
Развертывание канадских, чилийских, французских и американских контингентов в составе 2800 человек позволило добиться существенного прогресса в стабилизации ситуации, для которой характерен развал структур государственного управления, разгул мародерства и насилия. |
By its resolution 1291 of 24 February 2000, the Security Council authorized a contingent strength of 5,037 troops; however, no deployment of contingent personnel took place during the reporting period. |
В своей резолюции 1291 от 24 февраля 2000 года Совет Безопасности санкционировал численность контингента на уровне 5037 человек, но, тем не менее, в течение отчетного периода развертывания персонала контингентов не происходило. |
The invasion of Kazakhstan began in the autumn of 1739 with the total strength of around 30,000 troops. |
Вторжения ойратских войск начались в Казахстан осенью 1739 г. Общая численность войск около 30 тысяч человек. |
On May 6, 1776, a small squadron of British ships under Captain Charles Douglas had arrived to relieve Quebec with supplies and 3,000 troops, precipitating the Americans' retreat to Sorel. |
6 мая 1776 года небольшая эскадра британских судов под руководством капитана Чарльза Дугласа прибыла в Квебек с продовольствием и отрядом в 3000 человек, ускорив отступление противника к Сорели. |
On 8 March, Washington was in Newport when Destouches sailed with his entire fleet, carrying 1,200 troops for use in land operations when they arrived in the Chesapeake. |
8 марта, когда Вашингтон был в Ньюпорте, Детуш вышел со всем флотом, имея на борту 1200 человек для действий на суше по прибытии в Чесапик. |
Although each brigade was planned to have 1,800 troops, in reality their size varied from 500 to 2,500. |
В каждой бригаде по плану должно было быть 1800 человек, но их реальная численность варьировалась от 500 до 2500 человек. |