The estimated requirements for self-sustainment for troops, a 240-person rapid reaction civilian police unit and a 50-person marine police unit are based on the rates endorsed by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996. |
Сметные расходы на самообеспечение войск, на содержание подразделения гражданской полиции быстрого реагирования в составе 240 человек и морского полицейского подразделения в составе 50 человек рассчитаны по ставкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года. |
During this budget period, the UNPREDEP military component of 750 troops and 35 military observers, as well as its civilian police component of 26, will be withdrawn from the mission area after 31 August 1998. |
В ходе нынешнего бюджетного периода военный компонент СПРООН в составе 750 военнослужащих и 35 военных наблюдателей, а также компонент гражданской полиции в составе 26 человек будут выведены из района миссии после 31 августа 1998 года. |
ASEAN noted that the proposed budget of UNTAET for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 had been prepared on the basis of the requirements of the Mission for the current financial period and calculated on the basis of 8,604 troops. |
АСЕАН отмечает, что предлагаемый бюджет ВАООНВТ на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года был подготовлен на основе потребностей Миссии на текущий финансовый период и был рассчитан, исходя из численности военнослужащих в 8604 человек. |
All four sector headquarters are now operational, with the deployment of infantry guard units from Uruguay; Senegal; Morocco; and in Kinshasa itself, with the deployment of 220 Tunisian troops on 20 May. |
В настоящее время действуют все четыре секторальных штаба; развернуты пехотные подразделения охраны из Уругвая; Сенегала; Марокко; и в самой Киншасе 20 мая были развернуты тунисские подразделения в составе 220 человек. |
The lower number of troop protection person days resulted from the reduction in strength by 100 personnel of the military guard force assigned to the Special Court for Sierra Leone from 250 to 150 troops in February 2010 |
Снижение числа человеко-дней в рамках деятельности по обеспечению военнослужащими безопасности произошло по причине сокращения на 100 человек численности военного подразделения охраны, прикрепленного к Специальному суду по Сьерра-Леоне, - с 250 до 150 военнослужащих в феврале 2010 года |
Three mixed military units comprising a total of 100 troops, including 70 from the Forces nouvelles, of a planned strength of 222 personnel, have been partly deployed to support the police units. |
Для поддержки полицейских подразделений было осуществлено частичное развертывание трех смешанных воинских подразделений общей численностью 100 человек, включая 70 представителей «Новых сил», хотя общая предусмотренная численность этих подразделений составляет 222 человека. |
The Committee was informed that the reinforcement of the military component would be carried out within the mandated troop ceiling of 10,000, with a net increase of 600 troops. |
Комитету сообщили, что укрепление военного компонента будет осуществляться в рамках максимальной санкционированной численности военнослужащих, составляющей 10000 человек, а чистое увеличение числа военнослужащих составит 600 человек. |
(a) Improve the management and accountability of field fuel operations, including the creation of fuel management policies, and programmes for military contingents containing over 100,000 troops; |
а) будет больше возможностей обеспечивать управление операциями по снабжению топливом и составление отчетности, включая разработку стратегий и программ снабжения топливом воинских контингентов численностью более 100000 человек; |
Prior notification of certain military activities (>9,000 troops, or >250 BT etc.) and constraining provisions regarding military activities; |
предварительное уведомление об определенных видах военной деятельности (более 9000 человек или более 250 боевых танков и т.д.) и применение ограничительных положений в отношении военной деятельности; |
Total strength is 340 troops. |
Общая численность личного состава - 340 человек. |
They're sending 300 troops. |
Они посылают 300 человек. |
It is a force of approximately 15,300 troops. |
Он предполагает создание сил с личным составом численностью примерно 15300 человек. |
The Advisory Committee notes that over 90 per cent of the military contingents are already deployed in the eastern part of the country, and that the additional 2,785 troops are also to be deployed in the east. |
Консультативный комитет отмечает, что более 90 процентов воинских контингентов уже развернуты в восточной части страны и что дополнительный контингент военнослужащих численностью 2785 человек также будет развернут в ее восточной части. |
(c) Sector 3: Gedo, Bay and Bakool (Baidoa) and western part of Hiraan regions: the balance of the 12,000 troops to be generated from Burundi and Uganda will be deployed in this sector (uniformed personnel strength: 2,500); |
с) Сектор З - Провинции Гедо, Бей и Бакул (Байдоа) и западная часть провинции Хиран: в этом секторе будут развернуты еще 12000 военнослужащих, которые будут предоставлены Бурунди и Угандой (общая численность - 2500 человек). |
19,433 troops and police moved (UNAMID, 420; MONUSCO, 852; UNMISS, 690; and UNSOA/AMISOM, 17,471) |
Перевозка 19433 военнослужащих и полицейских (ЮНАМИД - 420 человек, МООНСДРК - 852 человека, МООНЮС - 690 человек, ЮНСОА/АМИСОМ - 17471 человек) |
1.2 When troops stationed outside the 100-kilometre geographical zone on both sides of the border are temporarily introduced into the zone, if they number 9,000 or more or are accompanied by 250 or more battle tanks; |
1.2 - войска, размещенные за пределами 100-километровой географической зоны по обе стороны от линии границы, временно вводятся в эту зону в количестве 9 и более тысяч человек или 250 и более боевых танков; |
For example, in 1744 coming from the people of Orenburg and Berd settlement was established Orenburg irregular corps of 700 people, which became the basis established in 1748 at the "Orenburg irregular troops." |
Так, в 1744 году из жителей Оренбурга и слободы Бердской был образован Оренбургский нерегулярный корпус численностью 700 человек, ставший основой созданного в 1748 году «Оренбургского нерегулярного войска». |
b In its resolution 1892 (2009), the Security Council had decided that MINUSTAH would consist of a military component of up to 6,940 troops and a police component of up to 2,211 police. |
Ь В своей резолюции 1892 (2009) Совет Безопасности постановил, что МООНСГ будет по-прежнему состоять из военного компонента численностью до 6940 военнослужащих и полицейского компонента численностью до 2211 человек. |
Four "non-commissioned officers" of the Police Troops were charged with breaching the rules of handling weapons, as a result thereof negligently causing the death of three people and bodily injuries of different severities to another three people. |
Четырем "младшим военнослужащим" внутренних войск было предъявлено обвинение в нарушении правил применения оружия, повлекшем по неосторожности смерть трех человек и телесные повреждения различной тяжести у еще трех человек. |
The total number of troops is 348. |
Численный состав - 348 человек. |
Governmental troops were smaller, to few hundred men. |
Правительственные отряды были меньше - до нескольких сот человек, но лучше вооружены. |
As at 31 July 2004, the total number of troops in theatre was 17,728, including 3,068 troops from non-Nato countries. |
По состоянию на 31 июля 2004 года общая численность личного состава, находившегося на театре действий, составляла 17728 человек, включая 3068 военнослужащих из стран, не являющихся членами НАТО. |
He had 2,500 troops which had left the garrison of Havana very low, and unable to send troops to support Gálvez's Jamaican expedition. |
Он взял 2500 человек, чем сильно оголил гарнизон в Гаване, и тот был не в состоянии направить войска для поддержки ямайской экспедиции Гальвеса. |
The additional requirements under this heading are attributable mainly to the repatriation of one battalion's contingent-owned equipment following the drawdown in military troop strength by 665 in October 2009 and the inland transportation of contingent-owned equipment associated with the relocation of troops to new locations. |
Дополнительные потребности по этой статье в основном связаны с расходами на репатриацию принадлежащего контингентам штатного имущества одного батальона после сокращения численности личного состава военного компонента на 665 человек в октябре 2009 года и перевозку принадлежащего контингентам имущества наземным транспортом ввиду передислокации подразделений. |
Troops numbering 3,000 were then embarked, and the fleet sailed for Tobago on May 25. |
Он принял на борт 3000 человек, и 25 мая вышел на Тобаго. |