The six who escaped capture made their way to Baton Rouge to notify the British troops there of the fort's capture. |
6 человек избежали плена, пробились в Батон-Руж, и уведомили британские войска о захвате форта. |
However, as of 2006 the number of Russian troops was just 1,500, with between 349 and 385 of those assigned to JCC at any given time. |
Тем не менее, по состоянию на 2006 год численность российских войск составляла всего 1500 человек, причем в любое время от 349 до 385 человек было назначено в ОКК. |
In a letter dated 15 June 1993, 4/ the Secretary-General informed the Security Council of an offer from the United States of America to contribute 300 additional troops to the UNPROFOR presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В письме от 15 июня 1993 года 4/ Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о предложении Соединенных Штатов Америки предоставить дополнительное подразделение численностью 300 человек в распоряжение СООНО, находящихся в бывшей югославской Республике Македонии. |
It was pointed out that to support a force of 6,500 persons (troops and civilians) would normally require approximately 800 military support personnel. |
Было подчеркнуто, что для оказания поддержки силам численностью 6500 человек (военнослужащие и гражданские лица) обычно требуется вспомогательный военный персонал численностью 800 человек. |
According to the representatives of the Secretary-General, deployment of less than the full complement of 8,105 military support personnel did not mean that less than 34,700 troops would be deployed. |
По мнению представителей Генерального секретаря, развертывание вспомогательного военного персонала меньшей численности по сравнению с численностью в 8105 человек не означает, что будет развернуто менее 34700 военнослужащих. |
A case in point is Security Council resolution 844 (1993), adopted on 18 June 1993, mandating an increase of 7,600 troops to UNPROFOR for the safe areas in Bosnia and Herzegovina. |
Примером такой ситуации может служить резолюция 844 (1993) Совета Безопасности от 18 июня 1993 года, санкционирующая увеличение численности войск СООНО для охраны "безопасных районов" в Боснии и Герцеговине на 7600 человек. |
Since then, hostilities between Georgian and Abkhaz troops, supported by irregular units from the northern Caucasus region, have resulted in hundreds of casualties and thousands of refugees and displaced persons. |
С того времени в результате военных действий между грузинскими и абхазскими войсками, поддерживаемыми нерегулярными формированиями из района Северного Кавказа, было убито и ранено несколько сот человек, а тысячи людей превратились в беженцев и перемещенных лиц. |
During the night of 26 July, after they had finished looting, the Armenian troops barbarously set fire to the city, which had previously been home to 60,000 people. |
В ночь на 27 июля, завершив грабеж, армянские войска варварски подожгли город, в котором некогда проживало 60000 человек. |
They call upon the Security Council to augment the number of UNPROFOR troops to 35,000 and to reinforce it with heavy artillery and other means necessary to defend the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. |
Они призывают Совет Безопасности увеличить численный состав войск СООНО до 35000 человек и укрепить их тяжелой артиллерией и другими средствами, необходимыми для защиты территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
Senge Hasan Sering, from Skardu, the director of the Gilgit-Baltistan National Congress, believes that the number of Chinese People's Liberation Army troops now present "could be over 11,000," as there are also additional "PLA construction corps personnel" deployed. |
Сенге Хасан Серинг из Скарду, директор Национального конгресса Гилгит-Балтистана, считает, что в настоящее время число китайской народно-освободительной армии «может составлять более 11000 человек» и что также развернуты «дополнительные строительные силы НОАК». |
(e) A logistical support battalion that has been partially dispatched and is being deployed (expected strength - 450 troops); |
е) батальон материально-технического обеспечения (частично переброшен и развернут; предполагаемая численность личного состава - 450 человек); |
(c) An offshore reserve of 3,500 troops, including a marine amphibious unit and two infantry battalions; |
с) резерв за пределами страны в количестве 3500 человек, включая десантный отряд морской пехоты и два пехотных батальона; |
(c) A section from Guinea-Bissau (35 troops); |
с) взвод из Гвинеи-Бисау (численный состав - 35 человек); |
Mr. TAKASU (Controller) said that, in its resolution 998 (1995), the Security Council had decided to authorize an additional 12,500 troops for UNPROFOR, with the modalities of financing that expansion to be decided at a later stage. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что в своей резолюции 998 (1995) Совет Безопасности постановил санкционировать увеличение численности персонала СООНО на 12500 человек, а механизм финансирования определить позднее. |
It assisted in the formation of the new joint army of almost 12,000 troops and, in accordance with Security Council resolution 898 (1994) of 23 February 1994, monitored the activities of the Mozambican national police. |
ЮНОМОЗ содействовала формированию новой совместной армии численностью почти 12000 человек и в соответствии с резолюцией 898 (1994) Совета Безопасности от 23 февраля 1994 года контролировала деятельность национальной полиции Мозамбика. |
Owing to recent developments in Bosnia and Herzegovina, the total contingent strength of the mission will be further reduced in October and November to 25,995 troops by 31 December 1995. |
В связи с недавними событиями в Боснии и Герцеговине общая численность контингентов миссии будет дополнительно сокращена в октябре и ноябре и доведена до 25995 человек к 31 декабря 1995 года. |
The average troop strength was lower than the 1,230 troops that had been used as the basis for the budget estimate, resulting in savings under this heading. |
Численность войск была в среднем меньше цифры в 1230 человек, которая была взята за основу при составлении бюджетной сметы, что привело к экономии по данной статье. |
However, Indian troops often fired at civilians on the Pakistani side of the Line of Control and, since 1990, had killed over 600. |
Индийские же войска зачастую открывают огонь по гражданским лицам, находящимся на пакистанской стороне от контрольной полосы, и с 1990 года убили более 600 человек. |
It is estimated that more than 1 million people were killed in Afghanistan before the withdrawal of Soviet troops and the change of Government in April 1992. |
Согласно оценкам, до вывода советских войск и смены правительства в апреле 1992 года в Афганистане погибло более 1 млн. человек. |
The demobilization of the government and RENAMO troops, totalling more than 80,000 soldiers, presents a great challenge to the Mozambican economy and the peace process in the country. |
Демобилизация солдат из войск правительства и МНС, численность которых составляет более 80000 человек, создает серьезную проблему для экономики Мозамбика и мирного процесса в стране. |
(c) A specialized detachment with 5 helicopters (220 troops); |
с) специальная группа, располагающая пятью вертолетами (численный состав - 220 человек); |
In short, the Rwandan Government has proposed that UNAMIR should be reduced to a maximum of 1,800 formed troops, to be deployed in Kigali as well as in the provinces. |
Короче говоря, правительство Руанды предложило сократить личный состав сформированных войск МООНПР до 1800 человек, которые должны дислоцироваться в Кигали, а также в провинциях. |
An analysis of this proposal has indicated that, with a total of 1,800 formed troops, plus 65 civilian police, UNAMIR would not have the strength to perform adequately the tasks described in paragraph 53 above. |
Анализ этого предложения показал, что при общей численности сформированных войск в 1800 человек, плюс 65 гражданских полицейских, МООНПР не будет иметь такую численность личного состава, которая необходима для адекватного решения задач, описанных в пункте 53 выше. |
On 19 January, more than one year after the signing of the Lusaka Protocol, Mr. Savimbi finally pledged that 16,500 troops out of the declared number of 62,500 UNITA military personnel would report to quartering areas by 8 February. |
19 января, более чем через год после подписания Лусакского протокола, г-н Савимби наконец-то дал обещание в отношении того, что 16500 военнослужащих из объявленной численности военного персонала УНИТА в 62500 человек явятся в районы расквартирования к 8 февраля. |
The Council, however, decided in its resolution 844 (1993) of 18 June 1993 to authorize a "light option" of 7,600 additional troops, the last of whom arrived in the theatre a year later. |
Совет, однако, постановил санкционировать в своей резолюции 844 (1993) от 18 июня 1993 года использование "сокращенного варианта", предусматривающего предоставление дополнительного контингента войск численностью 7600 человек, последние из которых прибыли в район действий год спустя. |