Sick and injured internally displaced persons were evacuated by UNAMIR troops to medical facilities operated by non-governmental organizations (NGOs) in Butare. |
Больные и раненые перемещенные внутри страны лица эвакуировались войсками МООНПР в медицинские учреждения неправительственных организаций в Бутаре. |
In the meantime, FAA troops were reported to have intensified military operations against UNITA in Bengo and Kwanza Norte provinces. |
Тем временем, сообщалось об активизации войсками АВС военных операций против УНИТА в провинциях Бенго и Северная Кванза. |
No one can imagine such a peace as long as Lebanese soil remains illegally occupied by foreign troops. |
Невозможно представить такой мир до тех пор, пока ливанская земля остается незаконно оккупированной иностранными войсками. |
He was apparently abducted by government troops on 13 February 1993 after the PNGDF stormed the Arawa hospital. |
Представляется, что он был похищен правительственными войсками 13 февраля 1993 года после штурма бойцами СОПНГ больницы в Араве. |
Their only security would lie in making contact with our own troops. |
Единственный способ для них оказаться в безопасности будет в том, чтобы соединиться с остальными войсками. |
Some clashes occurred between ECOMOG troops and small groups of armed rebels during the reporting period. |
За отчетный период имели место несколько стычек между войсками ЭКОМОГ и мелкими группами вооруженных повстанцев. |
The men were subjected to forced labour and detained near Serb troops as human shields. |
Их принудили работать и содержали под стражей рядом с сербскими войсками в качестве живого щита. |
He also wished to know how the State party ensured compliance with the Convention by French troops operating abroad. |
Ему также хотелось бы знать, каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение Конвенции французскими войсками, действующими за рубежом. |
As the insurgents were moving towards Kutaisi, they were stopped by Georgian government troops. |
По дороге в Кутаиси мятежники были остановлены грузинскими правительственными войсками. |
In January, SFOR troops detained a Bosnian Serb in Bijeljina indicated by the International Tribunal for the Former Yugoslavia for war crimes. |
В январе войсками СПС в Биелине задержан боснийский серб, обвиненный Международным трибуналом по бывшей Югославии в совершении военных преступлений. |
The occupation of south Korea by United States troops is also unreasonable simply from the viewpoint of international law. |
Оккупация Южной Кореи войсками Соединенных Штатов является неправомерной и чисто с точки зрения норм международного права. |
Instances of Serb troops stopping food transports and other supplies being sent from the north to Kosovo have been noted. |
Отмечались случаи остановки сербскими войсками транспортных средств с продовольствием и другими грузами, которые следовали в Косово с севера. |
The Ministers welcomed the truce declared by the loyalist troops and the rebel forces. |
Министры приветствовали перемирие, объявленное войсками, сохраняющими верность правительству, и повстанческими силами. |
The Security Council was briefed on the recent violence committed by both rebel forces and government troops in Burundi. |
Совет Безопасности был проинформирован о недавних актах насилия, совершенных повстанческими силами и правительственными войсками в Бурунди. |
Government forces were still deployed at Garm airport but were surrounded by opposition troops. |
Правительственные силы по-прежнему находились в районе Гармского аэропорта, однако были окружены войсками оппозиции. |
The fighting between Zairian and Ugandan troops on 30 November also does not bode well for peace and stability in the region. |
Имевшие место 30 ноября бои между заирскими и угандийскими войсками также не сулят мира и стабильности в регионе. |
He claims to have fought twice in the war in Afghanistan waged between the Mujahidin and the Soviet troops. |
Он утверждает, что дважды участвовал в войне в Афганистане между муджахедами и советскими войсками. |
Further delays in negotiations on a uniform and standardized rate of compensation would send the wrong message to United Nations peacekeeping troops. |
Дальнейшие задержки в рамках переговоров о единой и стандартизованной ставке компенсации могут быть неправильно восприняты миротворческими войсками Организации Объединенных Наций. |
With respect to Kisangani, the clashes between Rwandan and Ugandan troops subjected its inhabitants to extensive and indiscriminate bombing and destruction. |
Что касается Кисангани, то столкновения между руандийскими и угандийскими войсками принесли жителям города продолжительные и беспорядочные обстрелы и разрушения. |
Kisangani has been the theatre of several clashes between rebel and government troops and between erstwhile allies according to some observers. |
По свидетельству некоторых наблюдателей в Кисангани имели место несколько столкновений между повстанческими и правительственными войсками и между бывшими союзниками. |
The attacks were repulsed the same morning and the situation was brought under control by RCD troops occupying the town. |
Нападения были отбиты утром того же дня, и ситуация была взята под контроль войсками КОД, занимающими этот город. |
By August, fighting continued between rebels and government troops, especially around the towns of Kolahun and Voinjama. |
Боевые действия между повстанцами и правительственными войсками продолжались и в августе, особенно в окрестностях городов Колахун и Воинджама. |
RUF units have on several occasions confronted Liberian government troops that have entered into Sierra Leone. |
Подразделения ОРФ неоднократно вступали в бой с либерийскими правительственными войсками, когда те вторгались в Сьерра-Леоне. |
Kashmir is now occupied by a force of 650,000 Indian troops. |
Сегодня Кашмир оккупирован войсками Индии численностью 650000 человек. |
The international community has 70,000 troops in Afghanistan operating alongside Afghan forces today. |
Международное сообщество имеет сегодня в Афганистане 70000 военнослужащих, действующих совместно с афганскими войсками. |