Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войсками

Примеры в контексте "Troops - Войсками"

Примеры: Troops - Войсками
To our great surprise, an integral part of Georgia's Tskhinvali region/South Ossetia, currently illegally occupied by troops from a neighbouring country, is named among these 11 States. К нашему большому удивлению, в числе этих 11 государств названа неотъемлемая часть Грузии Цхинвальский район/Южная Осетия, в настоящее время незаконно оккупируемая войсками одной из соседних стран.
The replacement of the CIS peacekeeping forces by regular troops of the Russian Federation caused fear, especially as these forces have moved into and fortified their positions in the villages, sometimes on private fields, without compensation to the owner. Замена миротворческих сил СНГ регулярными войсками Российской Федерации породила чувство страха, особенно в связи с тем, что эти войска вошли в села и оборудовали в них свои позиции, причем в отдельных случаях на частных землях без выплаты компенсации владельцам.
The Virunga Institute and the Karamba Primary School in Jomba (Rutshuru territory, North Kivu) are reportedly occupied by troops under the command of Laurent Nkunda. Как сообщалось, институт Вирунга и начальная школа Карамба в Жомбе (округ Рутшуру, Северная Киву) заняты войсками под командованием Лорана Нкунды.
On 22 April 2008, during the clash among government troops of Burundi and rebels of the National Liberation Force, a mortar shell hit the building of the Pontifical Representation, fortunately only causing material damage. 22 апреля 2008 года в ходе столкновений между правительственными войсками Бурунди и повстанцами из Национально-освободительных сил в здание Папского представительства попала минометная мина, по счастливой случайности причинившая лишь материальный ущерб».
It should be emphasized that the criminal actions of the Russian occupation troops took place on the same day as the presentation of credentials ceremony that was held by the President of Russia in the Kremlin. Следует подчеркнуть, что эти преступные действия были осуществлены российскими оккупационными войсками именно в тот день, когда на проходившей в Кремле церемонии президент России принимал верительные грамоты послов.
Senior management and several members of the team (mainly from the Engineering Section) were able to travel to Mogadishu for limited periods to directly interact with the AMISOM troops and Force headquarters staff and to carry out on-site inspections of facilities and equipment. Старшее руководство и несколько членов группы (главным образом из Инженерно-технической секции) смогли совершить поездки в Могадишо на короткие периоды времени, с тем чтобы непосредственно взаимодействовать с войсками АМИСОМ и персоналом штаба Сил и для проведения инспекций объектов и имущества на месте.
He also referred to clashes on the Senegalese border between troops of Guinea-Bissau and rebels from the Movement of Democratic Forces of Casamance, which had caused the movement of some 5,500 civilians. Он также упомянул о столкновениях на сенегальской границе между войсками Гвинеи-Бисау и повстанцами из Движения демократических сил Касаманс, которые привели к перемещению около 5500 гражданских лиц.
Eritrea, as a host country, requests that it receive adequate information from the Secretary-General as to what he intends to do with the regrouped United Nations troops in Asmara. Эритрея как принимающая страна просит о том, чтобы ей предоставлялась адекватная информация Генеральным секретарем относительно того, что он намеревается делать с перегруппированными войсками Организации Объединенных Наций в Асмэре.
Any further delays will make it impossible for the new army to be fully trained before late 2009 to enable it to commence joint exercises and training with UNMIL troops. Любые новые задержки не позволят завершить полную подготовку новой армии до конца 2009 года, с тем чтобы она начала совместные маневры и подготовку с войсками МООНЛ.
During a similar incident in November 2007, the 15th integrated brigade was also overrun by CNDP troops in Kikuku and Nyanzale, losing a large stockpile of weapons and ammunition. В ходе аналогичного инцидента в ноябре 2007 года 15я интегрированная бригада была также разгромлена войсками НКЗН в Кикуку и Ньянзале, потеряв большие запасы оружия и боеприпасов.
I also wish to emphasize our commitment to Haiti, where we command troops of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and are helping to restore peace. Хочу также подчеркнуть нашу приверженность Гаити, где мы командуем войсками Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и помогаем в восстановлении мира.
It is characterized by clashes between troops of the Congolese Rally for Democracy (RCD-Goma) and Mai-Mai combatants, the troops of the Forces for Defence of Democracy (FDD) and the Interahamwe. Оно характеризуется непрекращающимися столкновениями между войсками Конголезского объединения за демократию - Гома (КОД - Гома) и повстанцами маи-маи, войсками Фронта в защиту демократии (ФЗД) и интерахамве.
In 1919, the troops of the Turkestan Front defeated the Southern Army of Admiral Kolchak, broke through the blockade of Turkestan (September 13, 1919) and joined with the troops of the Turkestan Soviet Republic. В 1919 году войска Туркестанского фронта разгромили Южную армию Колчака, прорвали блокаду Туркестана (13 сентября 1919) и соединились с войсками Туркестанской советской республики.
Georgian Defence Ministry troops were deployed in the two Georgian-controlled pockets on the northern bank of the River, but following a protest by UNOMIG, they were replaced on 3 June by Interior Ministry troops. Войска министерства обороны Грузии были развернуты в двух контролируемых Грузией анклавах на северном берегу реки Ингури, однако в ответ на заявленный МООННГ протест они З июня были заменены войсками министерства внутренних дел.
Clashes between AFRC troops and ECOMOG forces were reported to have taken place in Freetown and around Jui, 25 kilometres from Freetown, where ECOMOG troops are based and were attacked by the AFRC. Столкновения между войсками РСВС и силами ЭКОМОГ, как сообщается, произошли во Фритауне и в окрестностях Джуи, в 25 километрах от Фритауна, где базируются войска ЭКОМОГ и где они подверглись нападению со стороны РСВС.
In January 1961 Lumumba and two other leading Congolese politicians were kidnapped by Mobutu's troops, allegedly with the connivance of the Belgian, British and US security services, and were taken to Katanga, where they were tortured and murdered. В январе 1961 года Лумумба и еще два ведущих конголезских политика были похищены войсками Мобуту, якобы при попустительстве бельгийских, британских и американских служб безопасности, и доставлены в Катангу, где подверглись истязаниям и были убиты.
Tens of thousands of descendants of the Ossetian refugees from South Ossetia, who had survived the massacre committed by the troops of the Democratic Republic of Georgia in June 1920, lived in the Republic of North Ossetia-Alania in the Russian Federation. Десятки тысяч потомков осетинских беженцев из Южной Осетии, выживших после массовых расправ, которые были совершены в июне 1920 года войсками Грузинской Демократической Республики, проживают в Республике Северная Осетия-Алания в Российской Федерации.
To this end, the tenth military region consolidated its alliances with ex-Mayi-Mayi troops in the eighth military region, in particular by providing weapons to them, for joint operations and as a bulwark against General Obedi's insubordination. С этой целью десятый военный округ укрепил свой союз с бывшими войсками «майи-майи» в восьмом военном округе, в частности предоставив ему оружие для совместных операций, и для создания оплота в связи с неподчинением генерала Обеди.
The European Union expresses grave concern at recent reports of an attack apparently led by the Democratic Liberation Forces of Rwanda (FDLR) on Rwandan territory and of an incident involving Rwandan troops said to have taken place on the territory of the Democratic Republic of the Congo. Европейский союз выражает серьезную озабоченность в связи с недавними сообщениями об ударах, нанесенных Демократическими силами освобождения Руанды (ФДЛР) по руандийской территории, а также сообщением об инциденте, связанном с руандийскими войсками, который якобы имел место на территории Демократической Республики Конго.
Security along the border with Sierra Leone and Guinea has remained calm, and interaction with troops from the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) has continued. Обстановка в плане безопасности на границах со Сьерра-Леоне и Гвинеей оставалась спокойной, и по-прежнему осуществлялось взаимодействие с войсками из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ).
Impunity of this kind in an international order committed to accountability for international crimes and the criminal responsibility of commanders for crimes committed by their troops is a matter of serious concern. Такого рода безнаказанность в условиях международного порядка, основанного на ответственности за международные преступления и уголовной ответственности командиров за преступления, совершенные вверенными им войсками, вызывает серьезную озабоченность.
The United States of America reported that it suspended its Peace Corps programme in 1998 "as the result of fighting in the capital between rebel soldiers and government troops", thus affecting the bilateral treaty governing the programme. Соединенные Штаты Америки сообщили, что они прекратили программу Корпуса мира в 1998 году «из-за вооруженных столкновений в столице между солдатами-повстанцами и правительственными войсками, что затронуло тем самым выполнение двустороннего договора, касающегося этой программы.
The admittance of persons across the State border of Ukraine is effected by the border troops of Ukraine on the basis of valid papers permitting entry into or exit from Ukrainian territory. Пропуск лиц, пересекающих государственную границу Украины, совершается Пограничными войсками Украины по действительным документам на право въезда на территорию Украины или выезда из Украины.
The list of types of information for reciprocal exchange between the border troops of CIS member States includes information on the following: В Перечень видов информации для взаимного обмена между пограничными войсками государств - участников СНГ входит информация:
Their instinct for self-preservation has led the population of these areas to leave their homes for calmer areas such as the capital, Kinshasa, and towns and villages in the provinces not occupied by invading troops and rebel movements. Поэтому, следуя инстинкту выживания, население покинуло свои родные места, чтобы обосноваться в местах более спокойных, как, например, в столице Киншасе, городах и деревнях провинций, не оккупированных войсками агрессоров и войсками повстанческих движений.