Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войсками

Примеры в контексте "Troops - Войсками"

Примеры: Troops - Войсками
The town of Rathenow was also occupied by Swedish troops, because Wrangel wanted to launch a crossing of the River Elbe at Havelberg from Rathenow and join forces with Hanoverian troops. Город Ратенов также был оккупирован шведскими войсками - Врангель планировал пересечь реку Эльба в районе Хафельберга, выдвинувшись из Ратенова, и объединить свои силы с войсками Ганновера.
We deplore the serious violations that are taking place, including the targeting of civilians, as well as the indifference shown by rebels, troops of the Transitional Government and Ethiopian troops towards civilian population centres. Мы осуждаем серьезные нарушения прав человека, которые имеют место, включая нападения на гражданских лиц, а также безразличие, проявляемое повстанцами, войсками переходного правительства и эфиопскими войсками по отношению к положению в центрах сосредоточения гражданского населения.
They are constantly seeking, together with the customs agencies and border troops, to improve the detection of smuggled goods in transit. Постоянно проводится совместная с таможенными органами и пограничными войсками Республики Беларусь работа, направленная на повышение эффективности выявления перемещаемых контрабандных грузов.
During the resulting Guadalcanal campaign, Maruyama led troops during the October 1942 Matanikau action and the subsequent Battle for Henderson Field, in which Maruyama's troops were decisively defeated. Во время битвы за Гуадалканал, Маруяма командовал войсками в боях в районе Матаникау и в последующем сражении за Хендерсон-Филд в октябре 1942, где его войска были разбиты.
In the afternoon of the same day, approximately 100 militia, supported by "technicals", attacked a UNOSOM position protected by troops of the Zimbabwean contingent, with a view to seizing all the equipment before the troops withdrew. В полдень того же дня около 100 ополченцев при поддержке "автомашин" с установленным на них оружием, напали на позицию ЮНОСОМ, охраняемую войсками зимбабвийского контингента, с целью захвата всего снаряжения до вывода войск.
It is easy to say that we should not worry too much about the remaining troops on our soil and that the troops will eventually leave Estonia and Latvia as they recently left Lithuania. Легко говорить о том, что мы не должны беспокоиться в связи с остающимися на нашей территории войсками и что эти войска в конце концов уйдут с территорий Эстонии и Латвии, как они недавно ушли с территории Литвы.
Point 5 of the Agreement requires Russian troops to leave the Akhalgori Region and Upper Abkhazia, as these areas have never been part of the conflict, and have been occupied illegally by Russian troops and separatist "militias" after the ceasefire was negotiated in August 2008. Пункт 5 Соглашения требует, чтобы российские войска оставили Ахалгорский регион и Верхнюю Абхазию, поскольку эти местности никогда не были частью конфликта и были незаконно оккупированы российскими войсками и сепаратистскими «ополчениями» после того, как в августе 2008 года была достигнута договоренность о прекращении огня.
They will be concerned about protecting their troops that are already deployed, can operate under existing United Nations command and control arrangements, will be familiar with the area of operations and will have a high degree of interoperability with troops on the ground. Они будут заботиться о защите своих уже развернутых военнослужащих, могут действовать в рамках существующих механизмов командования и контроля Организации Объединенных Наций и могут быть знакомы с районом операции и иметь высокую степень взаимодействия с имеющимися на местах войсками.
Eighty per cent of the troops on the ground within SFOR are already European troops, and while shoulder flashes and flags will undoubtedly change, the commitment to a safe and secure environment will not. Восемьдесят процентов войск на месте в составе СПС уже являются европейскими войсками, и, хотя, несомненно, изменятся нашивки и флаги, останется той же приверженность миру и безопасности.
The arrival of Mr. Kahin in Las Anod on 7 December resulted in fighting between troops from "Somaliland" and local militia that were reinforced by troops from "Puntland". Приезд г-на Кахина в Лас Анод 7 декабря привел к столкновениям между войсками из «Сомалиленда» и местными ополченцами, которые получили подкрепление из «Пунтленда».
BGH has expressly affirmed a liability claim against Germany for damage caused by Belgian troops in the course of their duty for precisely this reason. ВФС конкретно поддержал иск об ответственности против Германии за ущерб, причиненный бельгийскими войсками в ходе выполнения ими своих обязанностей, именно по этой причине.
The Group also examined the question of including systems that performed combat support functions, such as mine-laying missions and communication and command of troops. Кроме того, Группа рассмотрела вопрос о включении систем, выполняющих функции боевого обеспечения, как-то установка минных заграждений, связь и управление войсками.
Article 11 of the Law provides that the crossing of the state border is controlled by the border troops, upon presentation by the individuals of relevant entry/exit documents. В статье 11 этого Закона предусматривается, что пересечение государственной границы контролируется пограничными войсками и может иметь место по представлении лицами соответствующих въездных/выездных документов.
In South Kivu, fighting continues between RCD-Goma troops and forces led by a former RCD-Goma officer, Commandant Patrick Masunzu. В провинции Южная Киву продолжаются бои между войсками КОД-Гома и силами, возглавляемыми бывшим офицером КОД-Гома майором Масунзу.
On 31 July, a UNOMIG/CIS patrol was told by Georgian officials that a Russian helicopter carrying troops had landed south of the Marukhi Pass. 31 июля грузинские должностные лица проинформировали патруль МООННГ/СНГ о том, что к югу от Марухского перевала приземлился российский вертолет с войсками.
A little later, the Mangobo commune, whose population has been traditionally alienated from the RCD-Goma, was surrounded by RCD-Goma troops. Некоторое время спустя община Мангобо, жители которой были традиционно отчуждены от КОД-Гома, была окружена войсками КОД-Гома.
Particular attention must be given to the fact that many cases of abuse and violations against children during armed conflicts were perpetrated by United Nations peacekeeping troops. Особое внимание необходимо обратить на то, что многие из случаев жестокого обращения с детьми и другие нарушения, имеющие место в периоды вооруженных конфликтов, совершаются самими войсками Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The human rights situation in Bunia, scene of clashes between the troops of Thomas Lubanga's UPC and the Lendu militia, has deteriorated seriously. Положение в области прав человека в Буниа, где происходили столкновения между войсками СКП, руководимого Томасом Лубанга и повстанцами ленду, серьезно ухудшилось.
During the Mexican Revolution, local armed groups, such as the one led by Francisco P. Mariel in Huejutla, faced off against government troops. Во время Мексиканской революции, местные вооруженные группировки, такие как одна во главе с Ф. П. Мариэлем (Francisco P. Mariel) в Уэхутле (Huejutla), померились силами с правительственными войсками.
The army came to a place called Gestilren where it was confronted by Eric's troops on 17 July (alternatively, 16 August). Армия подошла к месту под названием Гестилрен, где 17 июля (по другой версии 16 августа) он столкнулся с войсками Эрика.
On 4 October, Ferdinand I of Austria reappointed Jelačić as the general commander of all troops in Hungary, and dissolved the Hungarian Diet. 4 октября Фердинанд I вновь назначил Елачича главнокомандующим всеми войсками в Венгрии и распустил венгерский парламент.
The Milanese advanced but their right flank was soon ferociously engaged by the Papal troops and were obliged to retreat to the bridge. Миланцы наступали, однако вскоре их правый фланг вступил в бой с папскими войсками и был вынужден отступить к мосту.
After going into exile in France, Boyer and Alexandre Pétion, returned in 1802 with the French troops led by General Charles Leclerc. Отправившись в изгнание во Францию, Буайе и Александр Петион, также мулат, вернулись на Гаити в 1802 году с французскими войсками под руководством генерала Шарля Леклерка.
German military records contained no mention of the attack, leading some historians to speculate that they were massacred by German troops and buried in a secret mass grave. Немецкие военные записи не содержали упоминания о нападении, что заставило некоторых историков предположить, что они были убиты немецкими войсками и похоронены в тайной братской могиле.
This led to demoralisation and mutual recrimination among the rebels, but their morale recovered when the Nawab of Banda reinforced them with his troops. Это привело к деморализации и взаимным обвинениям в среде повстанцев, но их дух поднялся после прихода на помощь наиба Банды с его войсками.