Later in the day, rebels attempting to attack a building occupied by loyalist soldiers were ambushed by government troops in the surrounding buildings, leaving four rebels dead. |
Позже в течение дня повстанцы пытались атаковать здание, занимаемое солдатами лоялистов, но попали в засаду устроенную правительственными войсками, которые находились в соседних зданиях, в результате чего четыре повстанца погибли. |
Le Gallienne's house in Menton was occupied by German troops and his library was nearly sent back to Germany as bounty. |
Его дом в Ментоне был занят немецкими войсками, а его библиотека чуть не оказалась отправлена в Германию как трофей. |
It took part in the attack and occupation of Rostov until it was pulled back along with other German troops to the Mius River. |
Так же принимала участие в нападении и оккупации Ростова-на-Дону, пока не была выбита вместе с другими немецкими войсками на реке Миус. |
The Bavarian regime had forbidden its delegates to participate in the Stuttgart Parliament, and following its forcible break-up on June 18 by Württembergian troops, Fallmerayer fled to Switzerland. |
Баварский режим запретил своим делегатам принимать участие в Штутгардском парламенте, и после его насильственного разгона 18 июня вюртембергскими войсками, Фальмерайер бежал в Швейцарию. |
In Mexico, Cinco de Mayo commemorates the Mexicans' victory over the French troops at the Battle of Puebla (May 5, 1862). |
В Мексике отмечается Синко де Майо в честь победы мексиканцев над французскими войсками в битве при Пуэбле (5 мая 1862 года). |
During World War II, the district was not occupied by German troops but until 1943 stayed in the immediate vicinity of the front lines. |
В годы Великой Отечественной войны город не был оккупирован немецко-фашистскими войсками, но до 1943 года находился в непосредственной близости от линии фронта. |
Henry II of Cyprus arrived on 4 May with reinforcements of 700 troops aboard 40 ships. |
5 мая некоторая надежда появилась, когда Генрих II Кипрский прибыл с войсками на 40 судах. |
Toward the end of the war, these camps were liberated by American and Red Army troops, and repatriated refugees later returned to Yugoslavia. |
К концу войны они были освобождены американскими или советскими войсками и вернулись на родину. |
In 1640, during the Thirty Years' War, the town was destroyed by the Imperial troops, a blow from which it only slowly recovered. |
В 1640 году во время Тридцатилетней войны, город был разрушен имперскими войсками, и очень медленно восстанавливался после этого. |
At this time, however, other American forces discovered and engaged newly landed Japanese troops near Koli Point on the eastern side of the Lunga perimeter. |
В то же самое время, однако, другие американские военные части обнаружили и вступили в бой с только что высаженными войсками у мыса Коли с восточной стороны от периметра Лунга. |
Its territory was surrounded by two Manchurian armies, numbering more than half a million people along with auxiliary troops from conquered people. |
При этом территория Джунгарского государства была окружена двумя манчжурскими армиями, насчитывавшими вместе со вспомогательными войсками из покоренных народов свыше полумиллиона человек. |
Given the way I've seen him command his troops, |
Учитывая способ, которым, как я видел, он управляет его войсками, |
Refusing to aid Darkseid in his mad quest, the Amazons battled his Parademon troops, causing half of the Amazon population's death. |
Отказав помогать Дарксайду в его безумном поиске, амазонки стали сражаться с войсками его парадемонов, в результате чего половина населения амазонок погибло. |
He was captured by Soviet troops on 22 July 1944 and died later the same day when he stepped on a land mine. |
Был захвачен советскими войсками в плен 22 июля 1944 и погиб в тот же день, когда наступил на мину будучи на марше. |
He spent his first night as President with the front-line troops fighting to reverse Russia's humiliation in Chechnya. |
Первую ночь на посту Президента он провел вместе с войсками, Борясь за то, чтобы отомстить Чечне за унижение России. |
How will you deal with ground troops in Syria? |
Что делать с наземными войсками в Сирии? |
You'll never get another chance to command troops in the field |
Тебе никогда не дадут еще один шанс командовать войсками в поле. |
Commanded troops in Somalia, in Bosnia, in both Gulf Wars, in Afghanistan. |
Командовал войсками в Сомали, Боснии, в войнах в заливе, в Афганистане. |
The agreement was reached on Sunday, 18 September, when the aircraft carrying troops bound for Haiti had already left the North Carolina air bases. |
Это соглашение было заключено в воскресенье, 18 сентября, когда транспортные самолеты с войсками уже летели в направлении Гаити с военных баз в Северной Каролине. |
On 6 July 1994, the fighting in Yemen came to an end with the seizure of Aden and Mukalla by troops loyal to the Government in Sana'a. |
6 июля 1994 года после захвата Адена и Эль-Мукаллы войсками, верными правительству Саны, боевые действия в Йемене прекратились. |
Thus, not only are Armenian troops not withdrawing from previously occupied Azerbaijani territory, but overt Armenian expansion deep into Azerbaijan is also continuing. |
Таким образом, армянскими войсками не только не освобождаются ранее оккупированные азербайджанские земли, более того, армянская откровенная экспансия вглубь Азербайджана продолжается. |
The increased patrolling by United Nations troops has reduced the number and intensity of banditry incidents along the main routes, especially in the southern and central regions. |
Усиление патрулирования войсками Организации Объединенных Наций позволило сократить число случаев и масштабы бандитизма вдоль основных путей сообщения, особенно в южном и центральном регионах. |
As the withdrawal accelerated, military support provided by UNOSOM troops to United Nations agencies, human rights organizations and NGOs still engaged in humanitarian activities was greatly reduced. |
По мере ускорения вывода Сил предоставляемая войсками ЮНОСОМ военная поддержка учреждениям Организации Объединенных Наций, организациям по правам человека и НПО, продолжавшим заниматься гуманитарной деятельностью, значительно сократилась. |
Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. |
Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
Specific measures to promote cooperation among border troops (border units) shall be agreed by the border agencies of the Parties. |
Конкретные мероприятия по сотрудничеству между пограничными войсками (пограничными частями) согласовываются пограничными ведомствами Сторон. |