Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Войсками

Примеры в контексте "Troops - Войсками"

Примеры: Troops - Войсками
Human Rights Watch investigators linked Shell officials to gross human rights violations committed by government troops at the time. Инспекторы организации Human Rights Watch винят в нарушении прав человека, совершённых в то время войсками, власти и чиновников Shell.
Along the same lines, the occupation of part of Lebanese national territory by foreign troops is a serious threat that every day delays the national reconciliation of a long-suffering people that continues to seek stability. Аналогичным образом оккупация части ливанской территории иностранными войсками является серьезной угрозой, которая ежедневно затягивает процесс национального примирения многострадального народа, который по-прежнему стремится к стабильности.
Media sources reported that on 14 November 1997, a clash ensued between Indonesian troops and students at the University of East Timor. По сообщениям средств массовой информации, 14 ноября 1997 года на территории Университета Восточного Тимора произошли столкновения между правительственными войсками и студентами.
The higher number of troop days was due to patrols being carried out by both military observers and troops Более значительное количество человеко-дней объясняется тем, что патрулирование осуществлялось как военными наблюдателями, так и войсками.
The poor condition of stocks and control mechanisms within FARDC and the national police, coupled with poorly disciplined and paid troops, poses a serious risk of continued diversion of military equipment to armed groups. Плохое состояние запасов и механизмов контроля в ВСДРК и Национальной полиции в сочетании с недисциплинированными и плохо оплачиваемыми войсками создает серьезную угрозу дальнейшего перенаправления военного имущества вооруженным группам.
Former Mai Mai members also complain of being marginalized, despite having fought alongside Government troops in the past. Кроме того, бывшие члены «майи-майи» жалуются на притеснения, которым они подвергаются, невзирая на то, что в прошлом они воевали бок о бок с правительственными войсками.
In June 2011, SPLA clashed with Northern troops in Abyei, with over 100,000 people fleeing the fighting. В июне 2011 года в результате боев между силами НОАС и войсками Севера в районе г.
On the ground, armed conflict continues between JEM and Government of the Sudan troops, in flagrant violation of the cessation of hostilities contained in the Framework Agreement. На местах продолжается вооруженный конфликт между ДСР и войсками правительства Судана в нарушение положений о прекращении боевых действий, содержащихся в Рамочном соглашении.
The displacement followed clashes between Justice and Equality Movement (JEM) rebels and Government of the Sudan troops in Jebel Moon in West Darfur, the Sudan. Причиной исхода послужили столкновения между повстанцами Движения за справедливость и равенство (ДСР) и суданскими правительственными войсками в Джебель-Муне в Западном Дарфуре (Судан).
Some of these groups have joined the continued skirmishes between the Government and the rebel troops, with dire consequences for civilians. Некоторые из этих групп стали участвовать в непрекращающихся стычках между правительственными и повстанческими войсками, что повлекло тяжкие последствия для гражданских лиц.
Some interlocutors also reported that fleeing asylum-seekers had been shot and killed by troops of the Democratic People's Republic of Korea. Некоторые участники встреч также сообщили, что некоторые бежавшие просители убежища были застрелены войсками Корейской Народно-Демократической Республики.
Those with managerial and command responsibilities over the troops must be alerted to the problem, and standards of conduct, training and investigation must be instituted. Те, кто отвечает за управление и командование войсками, должны осознать проблему; необходимо установить нормы поведения, а также сформулировать требования в отношении обучения и проведения расследований.
The attack indicates the beginning of a new pattern of rebel troops attacking civilians on a large scale and committing human rights violations against non-combatants. Это нападение свидетельствует о начале применения войсками повстанцев новой тактики, заключающейся в совершении крупномасштабных нападений на гражданское население и нарушении прав человека в отношении некомбатантов.
Can we really win this war with the troops that we have? Мы действительно можем выиграть войну с имеющимися войсками?
Second, while you were out here, I found out Dr. Loveless is meeting McGrath and his troops in an hour. Во-вторых, пока ты плясал, я узнал, что Лавлесс встречается с МакГратом и его войсками через час.
Command and control of the liquidation of troop-contributing country elements was assigned to the former UNMIS Deputy Force Commander (D-1), who, with a small cadre of staff officers, oversaw the management and drawdown of troops. Командование и управление процессом ликвидации элементов, относящихся к странам, предоставляющим воинские контингенты, было поручено заместителю командующего силами МООНВС (Д1), который с небольшим штатом штабных офицеров контролировал руководство войсками и их вывод.
Its recommendations also echoed President Karzai's reservations, spelled out in his opening address, against night raids and house searches by foreign troops, as well as detention centres outside of Government control. В ее рекомендациях нашло также отражение высказанное президентом Карзаем в его вступительном слове возражение против ночных рейдов и обысков домов, проводимых иностранными войсками, а также против существования центров содержания под стражей, не находящихся под контролем правительства.
The takeover of the Abyei area by Sudanese troops in May 2011 displaced some 110,000 people into Warrap State, where they continued to receive humanitarian aid, as prospects for return have remained dim. В результате захвата района Абьей войсками Судана в мае 2011 года порядка 110000 человек переместились в штат Варрап, где они продолжали получать гуманитарную помощь, поскольку перспектива возвращения домой оставалась призрачной.
As well, on the ground, TFG forces, with Ethiopian troops, last week captured the strategic town of Baidoa, in central Somalia. Кроме того, на прошлой неделе действующие на местах силы ПФП во взаимодействии с эфиопскими войсками захватили расположенный в центральной части Сомали стратегический город Байдоа.
However, divisions within the army persist, as illustrated by an incident that occurred in central Bamako on 8 February, during which elements of the former Presidential Guard exchanged fire with Government troops. Вместе с тем в армии сохраняется разобщенность, что иллюстрирует случившийся 8 февраля в центре Бамако инцидент, в ходе которого элементы бывшей президентской гвардии вступили в перестрелку с войсками.
The Council condemns the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically elected Government and demands that they cease all violence and return to their barracks. Совет осуждает действия, инициированные и осуществленные мятежными войсками против избранного демократическим путем правительства страны, и требует, чтобы они прекратили акты насилия и вернулись в казармы.
For countries like Nigeria that were involved in United Nations peacekeeping efforts in conflict areas, he asked what jurisdiction prevailed in the hypothetical event that mercenaries from opposing forces were caught by Nigerian troops. Что касается таких стран, как Нигерия, которая участвует в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в зонах конфликтов, то оратор интересуется, какая юрисдикция будет обладать преимущественной силой в гипотетическом случае, если наемники из противостоящих сил будут схвачены нигерийскими войсками.
Long-standing clan enmity between local militias and government troops led to several fatal clashes on 22, 25 and 28 March in Marka, while disputes over political control caused strife in Kismaayo and to a lesser extent in Baidoa. Многолетняя клановая вражда между местными ополченцами и правительственными войсками вылилась в несколько кровопролитных столкновений, происшедших в Марке 22, 25 и 28 марта, а в Кисмайо и в меньшей степени в Байдабо обострилась напряженность на почве борьбы за политическую власть.
United Nations troops are suspected of having caused the epidemic. A complaint was filed with a court in New York in October 2013. Предполагается, что эпидемия была спровоцирована войсками Организации Объединенных Наций, и в октябре 2013 года соответствующая жалоба была подана в суд Нью-Йорка.
We'll be able to leave this place... and you can take command of your troops again. Скоро можно будет убираться отсюда и Вам опять предстоит командовать войсками!