| The bank managers were largely women with only primary school education who were trained in simple book-keeping. | Менеджерами банка являются в основном женщины, имеющие только начальное школьное образование, которые прошли подготовку по основам бухгалтерского учета. |
| SPRINT has trained over 4,000 people to date who have responded to nine acute crises throughout the region. | По состоянию на сегодняшний день в рамках инициативы СПРИНТ прошли подготовку более 4000 человек, принявшие участие в ликвидации последствий девяти острых кризисов в регионе. |
| Police and judicial authorities are trained to give due attention and respond positively to cases of racial discrimination. | Полицейские и сотрудники судебных органов прошли подготовку на предмет умения отслеживать случаи расовой дискриминации и реагировать на них. |
| By June 2006,102 RHMs have been trained in reproductive health issues already. | Уже к июню 2006 года 102 МПР прошли подготовку по проблемам репродуктивного здоровья. |
| Some ten persons (civil and military) have been trained in socio-economic and preliminary opinion survey techniques. | Около десяти лиц (гражданских и военнослужащих) прошли подготовку по освоению методов социально-экономического обследования и предварительного изучения мнений. |
| The officers also include female officers, all of whom are experienced and specially trained in conducting interviews with potential victims of trafficking. | Среди этих сотрудников есть также женщины, которые прошли подготовку и имеют опыт проведения опросов потенциальных жертв торговли людьми. |
| The project ($2 million) procured specialized medical equipment and trained 20 Kazakhstani medical staff in the Republic of Korea. | В рамках проекта (2 млн. долл. США) было закуплено специализированное медицинское оборудование, и 20 медицинских работников из Казахстана прошли подготовку в Республике Корея. |
| To expand the impact of the programme, over 100 security and law enforcement personnel from each country were trained to become trainers. | Для повышения эффективности этой программы в ее рамках прошли подготовку более 100 сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов из каждой страны, которые стали инструкторами. |
| The project has trained more than 22,000 people across 29 countries in Latin America and in the Caribbean islands. | В рамках этого проекта прошли подготовку свыше 22000 человек из 29 стран Латинской Америки и с островов Карибского бассейна. |
| Another 134 officers assigned to the Police Complaints, Discipline and Internal Investigations Department were trained and provided with equipment. | Сто тридцать четыре сотрудника, служащие в полицейском департаменте по вопросам жалоб, дисциплины и внутренних расследований прошли подготовку и получили соответствующее оборудование. |
| By mid-July, 4,511 Somalia police officers had been trained under the umbrella of the international community. | К середине июля 4511 сотрудников сомалийской полиции прошли подготовку под эгидой международного сообщества. |
| In TACRO alone, a total of 150 staff members were trained during 2009 on mainstreaming gender in their respective areas of responsibility. | В 2009 году только в РОАКБ 150 сотрудников прошли подготовку по вопросам учета гендерных факторов в их соответствующих сферах деятельности. |
| Prison officers have been trained in the international minimum standards on prison management and treatment of offenders. | Сотрудники тюрем прошли подготовку по минимальным международным стандартам в отношении управления тюрьмами и обращения с правонарушителями. |
| Nine additional staff were recruited and trained by the end of 2008. | К концу 2008 года были дополнительно набраны и прошли подготовку девять сотрудников. |
| Participants in the project were trained among others in bookkeeping, management and the establishment of business plans. | Участники этого проекта прошли подготовку, в частности по вопросам бухгалтерского учета, управления и составления бизнес-планов. |
| More than 100,000 members of the armed forces have been trained through its courses. | На его базе прошли подготовку более 100000 служащих вооруженных сил. |
| Military and civilian personnel trained, comprising: | военнослужащих и гражданских сотрудников прошли подготовку, в том числе: |
| At this time, only nine cadets are being trained in Brazil. | К этому времени в Бразилии прошли подготовку только девять слушателей. |
| NGO technicians trained during the capacity development phase described above will be qualified to deal with this issue. | Для ее решения будут привлекаться технические специалисты неправительственных организаций, которые прошли подготовку на этапе создания потенциала в этой области, о котором говорилось выше. |
| In Guinea-Bissau, hundreds of young people have been trained in various skills with resources provided by the Peacebuilding Fund. | В Гвинее-Бисау сотни молодых людей прошли подготовку по различным специальностям на средства, предоставленные Фондом миростроительства. |
| In addition, 2,423 officers were trained in public order management. | Кроме того, 2423 служащих прошли подготовку по вопросам поддержания общественного порядка. |
| Over 350 national experts and 150 representatives of national institutions were trained and subsequently certified in enterprise diagnostic and upgrading. | Более 350 национальных экспертов и 150 представителей национальных учреждений прошли подготовку и получили дипломы специалистов по вопросам диагностики и модернизации предприятий. |
| The joint port control unit in the port of Dakar has been trained and equipped and is operational. | Сотрудники совместного подразделения по контролю над портами в порту Дакара прошли подготовку и получили соответствующее оборудование; это подразделение уже функционирует. |
| In Burundi, 75 schoolteachers were trained to provide mine risk education as part of school curricula. | В Бурунди 75 школьных учителей прошли подготовку по разъяснению минной опасности в рамках школьной учебной программы. |
| In particular, participants were trained in the application of the Dynamic and Interactive Vulnerability Assessment model (DIVA). | В частности, участники прошли подготовку по применению модели динамической оценки интерактивной уязвимости (ДИВА). |