| In Zimbabwe, community-based distributors of contraceptives have been trained to provide information and services to pregnant women on HIV/AIDS and other safe motherhood aspects. | В Зимбабве распространители противозачаточных средств прошли подготовку на предмет предоставления информации и услуг беременным женщинам по профилактике ВИЧ/СПИДа и другим навыкам безопасного материнства. |
| Staff were trained in 4 different online training modules, and 445 certificates were issued | Число сотрудников, которые прошли подготовку по 4 различным онлайновым учебным модулям, которым было выдано 445 сертификатов |
| In parallel, some 60 young Burundian men and women originating from 10 different communities were trained in social entrepreneurship in cooperation with other United Nations agencies. | Параллельно этому в рамках сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций порядка 60 молодых бурундийских мужчин и женщин из 10 различных общин прошли подготовку по социальному предпринимательству. |
| A total of 207 local organizations and implementing partners and 195 UNAMID focal points were trained in implementation, monitoring, financial management and reporting of projects. | В общей сложности 207 местных организаций и партнеров по осуществлению и 195 координаторов ЮНАМИД прошли подготовку по вопросам осуществления, контроля, финансового управления и отчетности по проектам. |
| Commissioners were trained in prison monitoring while they visited various counties and monitored prisons and interacted with authorities on human rights issues. | Члены Комиссии прошли подготовку по наблюдению за функционированием тюрем, посещая разные графства, обследуя тюрьмы и обсуждая с властями тему соблюдения прав человека. |
| From 21 to 23 April, 10 army personnel were trained in weapons marking and record-keeping. | С 21 по 23 апреля 10 военнослужащих армии прошли подготовку по вопросам маркировки оружия и его учета. |
| In April and May, 45 officers of the Anti-corruption Brigade were trained in financial investigations and on the legal framework of the fight against corruption. | В апреле и мае 45 сотрудников Антикоррупционной бригады прошли подготовку по вопросам проведения финансовых расследований и формирования правовой базы борьбы с коррупцией. |
| End users were trained in basic computer literacy skills and the first testing with end users was carried out in October 2013. | Конечные пользователи прошли подготовку по обучению элементарным навыкам компьютерной грамотности, и в октябре 2013 года проведены первые тесты с конечными пользователями. |
| An additional 20 military police officers were trained in human rights principles, humanitarian law and command responsibility | Еще 20 сотрудников военной полиции прошли подготовку по тематике принципов прав человека, гуманитарного права и ответственности лиц, отдающих приказы |
| To supplement the limited number of trained magistrates, 86 justices of the peace and their clerks were trained in January 2003 and subsequently deployed throughout the provinces and the western area. | В дополнение к ограниченному числу подготовленных магистратов в январе 2003 года прошли подготовку 86 мировых судей и их секретари, которые впоследствии были направлены во все провинции и в Западную область. |
| The first 18 WFP peer support volunteers were trained in April 2000; an additional 60 to 80 WFP staff are to be trained by the end of 2001. | Первые 18 добровольцев МПП, занимающихся вопросами поддержки коллег, прошли подготовку в апреле 2000 года; еще 60-80 сотрудников МПП должны быть обучены до конца 2001 года. |
| It should be noted, however, that EDP participants usually fail to distinguish between trainers that were trained by MSI, and those that were trained by local trainers. | Однако следует отметить, что участники ПРП обычно не видят разницы между инструкторами, которые прошли подготовку в МСИ, и теми, которые были подготовлены местными инструкторами. |
| Since the last report, an additional 100 people have been trained, bringing the total number trained to over 250 people throughout Somalia (Mogadishu, Garowe, Galkayo, Boosaaso, Hargeisa) and in Nairobi. | За период, истекший после опубликования предыдущего доклада, было подготовлено еще 100 человек, т.е. всего в Сомали (Могадишо, Гарове, Галькайо, Босассо, Харгейса) и в Найроби прошли подготовку свыше 250 человек. |
| To date, the project has trained over 35 leaders among farmers in Nepal and 30 in the Philippines; these leaders have, in turn, trained over 200 rural women. | На сегодняшний день в рамках проекта прошли подготовку 35 руководителей из числа фермеров в Непале и 30 - на Филиппинах; в свою очередь эти лидеры обучили свыше 200 женщин в сельских районах. |
| With regard to training and work in penitentiary system, 1,200 employees (98 per cent of penitentiary officers trained in human rights) had been trained. | Что касается подготовки и труда работников пенитенциарной системы, то таких работников было подготовлено 1200 (98% работников пенитенциарных учреждений прошли подготовку по правам человека). |
| Police officers in Bunia and Mahagi trained and advised | Сотрудников полиции прошли подготовку и инструктаж в Буниа и Махаги |
| Provincial judges were also trained under an OHCHR technical cooperation programme and a United States NGO, Human Rights Law Group. | Кроме того, судьи провинциальных судов прошли подготовку в рамках технического сотрудничества УВКПЧ и одной из американских НПО "Группа по вопросам права прав человека". |
| Of the more than 100 participants who attended the seminars, 16 were selected and trained in training techniques in Benin and Mali. | Из более чем 100 слушателей, принявших участие в семинарах, 16 человек были отобраны и прошли подготовку по методике подготовки кадров в Бенине и Мали. |
| In the southern part of Cesar, 35 teachers were trained in the new trends in adult education and in gender equity. | На юге департамента Сесар 35 учителей прошли подготовку по новым тенденциям в обучении взрослых и проблемам гендерного равенства. |
| Over 79,000 military and police personnel have been trained, and the Afghan army is now more professional, accountable and ethnically balanced. | Более 79000 человек прошли подготовку для военной и полицейской службы, и сегодня афганская армия носит более профессиональный, подотчетный и этнически сбалансированный характер. |
| During that time 1,552 officers were trained at Dili's Police Academy, almost 20 per cent of whom are female. | За этот период в полицейской академии Дили прошли подготовку 1552 полицейских, при этом почти 20 процентов из них - женщины. |
| Most programme managers have now been trained in evaluation techniques, while staff at all levels are undergoing training in measuring the impact and effectiveness of products and activities. | В настоящее время большинство руководителей программ прошли подготовку по методологии оценки, а сотрудники на всех уровнях изучают вопросы измерения и воздействия и эффективности материалов и мероприятий. |
| The community rehabilitation committees were also trained in programme management and financial administration, as well as in rehabilitation skills. | Члены комитетов по реабилитации на базе общин также прошли подготовку по управлению программами и финансовому управлению и методам реабилитации. |
| The Kiev Trade Point currently employed three staff members, two of whom had been trained in Finland. | В настоящее время в киевском центре по вопросам торговли работает три сотрудника, двое из которых прошли подготовку в Финляндии. |
| A national penitentiary administration has already been set up and prison officers have been recruited and trained. | Уже было создано национальное управление пенитенциарных учреждений; были набраны и прошли подготовку сотрудники этих учреждений. |