As of 2013, all magistrates currently serving had been trained on judicial ethics |
По состоянию на 2013 год все работающие в настоящее время судьи прошли подготовку по вопросам судебной этики |
In 2012, the Group received corroborating testimonials that three Ginbot Sebat fighters had been trained in the western military border zone under the direction of Colonel Fitsum. |
В 2012 году Группа получила подкрепляющие эту информацию показания, согласно которым три бойца «Гинбот себат» прошли подготовку в западной военной пограничной зоне под руководством полковника Фитсума. |
Between 2008 and 2010, the SAR/SM and public Vocational Training Centres trained 24,269 students, including 8,984 girls and women, or 37 per cent. |
В 2008-2010 годах в СУР/СД и в государственных центрах профессионального обучения прошли подготовку 24269 учащихся, в том числе 8984 девушки и женщины (37%). |
Since the launch of the Programme, more than 3,000 government officials and policymakers have been trained on topics relevant to trade, trade policies and WTO-related agreements. |
С начала осуществления Программы более З 000 государственных служащих и лиц, определяющих политику, прошли подготовку по темам, относящимся к торговле, политике в области торговли и связанным с ВТО соглашениям. |
Individuals living in mine contaminated districts also have better access to psychological support and referral services through a network of 80 peer supporters, who were trained in 2013. |
Лица, проживающие в районах, загрязненных минами, также располагают лучшим доступом к психологической поддержке и службам направления к специалистам благодаря сети взаимоподдержки в составе 80 человек, которые в 2013 году прошли подготовку. |
During the reporting period, SIAP trained 140 statisticians in seven country courses based on requests from five countries (China, Myanmar, Philippines, Vanuatu and Viet Nam). |
За отчетный период в СИАТО прошли подготовку 140 статистиков, которые были слушателями семи страновых курсов, проводимых по просьбе пяти стран (Вануату, Вьетнама, Китая, Мьянмы и Филиппин,). |
Its Cleaner Production Programme, which operates through a network of centres covering 30 countries, has trained over 1,000 technicians and conducted awareness-raising seminars for 24,000 industry personnel. |
Ее программа экологически чистого производства осуществляется через сеть центров, охватывающую 30 стран, в которых прошли подготовку свыше 1000 техников, а в организованных сетью учебных семинарах участвовали 24000 работников промышленных предприятий. |
Moreover, 65 mineral inspectors and 46 mining agents have been trained and assigned to the interior of the country to institute Kimberley Process certification scheme procedures. |
К тому же, 65 инспекторов горного надзора и 46 горнодобывающих агентов прошли подготовку и получили назначения во внутренние районы страны в целях введения в действие процедур, предусмотренных режимом сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Through this project, 25 women trainers from eight NGOs were trained in October 2004 on drug abuse prevention, treatment and rehabilitation. |
В рамках этого проекта в октябре 2004 года 25 женщин-инструкторов из 8 неправительственных организаций прошли подготовку по вопросам предотвращения злоупотребления наркотическими средствами и лечения и реабилитации лиц с наркотической зависимостью. |
Through this project the village women elected representatives were trained and educated regarding their rights in the local self-governance body. |
В рамках этого проекта женщины из местных деревень, избранные в качестве их представителей, прошли подготовку по вопросам, касающимся их прав в местных органах самоуправления. |
In addition, 268 schoolteachers have been trained in mine risk education and are now giving lessons during regular school hours. |
Кроме того, прошли подготовку на предмет разъяснения минной опасности 268 школьных учителей, которые в настоящее время проводят соответствующие уроки в обычные часы занятий в школе. |
A training centre had been established in 1997 in Jamaica; over 300 law enforcement officers had already been trained in interdiction and intelligence methods. |
В 1997 году на Ямайке был создан учебный центр; в нем уже прошли подготовку свыше 300 агентов государственных ведомств по вопросам информационного обеспечения и контроля. |
Overall, more than 300 officials from 65 developing countries and economies in transition were trained on investment promotion and facilitation issues, including good governance. |
В целом более 300 должностных лиц из 65 развивающихся стран и стран с переходной экономикой прошли подготовку по вопросам поощрения и облегчения инвестиций, включая вопросы рационального управления. |
Within this project some 90 female journalists have been trained to develop their abilities to enhance gender equality best practices and influence a gender-sensitive news agenda in their work. |
В рамках этого проекта примерно 90 женщин-журналистов прошли подготовку с целью расширения их возможностей в плане укрепления передовых методов обеспечения гендерного равенства и изменения новостной повестки дня с учетом гендерных факторов в их работе. |
One thousand participants (50 per cent women) from 80 countries were trained to enhance their legal capacity in implementation and enforcement of multilateral environmental agreements. |
Тысяча участников (50 процентов из которых составляли женщины) из 80 стран прошли подготовку в целях углубления их правовых знаний в области осуществления и обеспечения соблюдения многосторонних соглашений по охране окружающей среды. |
Women's committees were trained in the management of community programmes, and three of the 12 centres were community-managed by the end of June 1994. |
Члены женских комитетов прошли подготовку в области управления общинными программами, и к концу июня 1994 года в 3 из 12 центров были переведены на общинное управление. |
Women's committees were trained in the management of community programmes and 3 of the 12 women's programme centres were community-managed by mid-1994. |
Члены женских комитетов прошли подготовку по вопросам руководства осуществлением общинных программ, а к середине 1994 года управление тремя из 12 центров по программам для женщин осуществлялось общинами. |
The community rehabilitation committees were also trained in programme management and basic financial administration as well as in rehabilitation skills. |
Члены комитетов по восстановлению на уровне общин также прошли подготовку по вопросам, касающимся руководства осуществлением программ и основ финансового управления, а также навыков реабилитационной деятельности. |
To address the sanitation situation in Malakal, 10 community latrines were constructed and health committees were formed and trained to improve the local environment. |
Для решения проблем в области санитарии в Малакале было построено 10 общинных туалетов и сформированы комитеты по вопросам здравоохранения, члены которых прошли подготовку по методам улучшения местной окружающей среды. |
In 1995 and 1996, more than 10,500 staff members at all duty stations and in some peacekeeping missions had been trained in work planning and performance appraisal. |
В 1995 и 1996 годах более 10500 сотрудников, работающих во всех местах службы и в нескольких миссиях по поддержанию мира, прошли подготовку по вопросам планирования работы и аттестации персонала. |
Over 10,000 polling station committee members were trained between 15 and 25 October on polling and counting procedures for the municipal elections. |
В период с 15 по 25 октября более 10000 членов Комитета по избирательным участкам прошли подготовку по вопросам процедур голосования и подсчета голосов во время муниципальных выборов. |
Global Training Programme: 50 lawyers from 50 countries trained in environmental laws and regulations, particularly for the implementation of multilateral environmental agreements. |
Глобальная программа подготовки: 50 юристов из 50 стран прошли подготовку в области права окружающей среды и природоохранных нормативных положений, в частности по вопросам осуществления многосторонних природоохранных соглашений. |
A five-year HIV/AIDS strategic plan for education was developed, and 5,000 education officers and primary school teachers were trained in life skills and peer education. |
Был разработан пятилетний стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом в области образования, при этом 5000 преподавателей и учителей начальных школ прошли подготовку по вопросам обучения необходимым для жизни навыкам и ознакомления с опытом сверстников. |
Participants were also trained on the Sphere Humanitarian Charter and Minimum Standards in Disaster Response and the UNICEF core commitments for children in emergencies. |
Участники также прошли подготовку по вопросам Гуманитарной хартии и минимальных стандартов в области реагирования на стихийные бедствия «Сфера» и основных обязательств ЮНИСЕФ в отношении детей в чрезвычайных обстоятельствах. |
Over 550 UNEP staff were trained on gender mainstreaming resulting in the integration of gender perspectives into 82 full projects. |
Более 550 сотрудников ЮНЕП прошли подготовку по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики, и в результате гендерные факторы были учтены при осуществлении 82 полномасштабных проектов. |