The public health squads and NGOs have been trained in malaria control and supported in their IEC work. |
Персонал санитарных бригад и члены НПО прошли подготовку по вопросам, касающимся малярии и проведения соответствующей информационной, образовательной и коммуникативной деятельности. |
Furthermore, 109 field-coaching officers, who would take over mentoring activities following the withdrawal of UNAMSIL, and some 150 training instructors have been trained. |
Кроме того, 109 сотрудников полиции, которые будут выполнять функции наставников после ухода МООНСЛ, прошли подготовку по проведению инструктажа на местах, и было подготовлено около 150 инструкторов по учебной подготовке. |
First, our data suggest that teachers in 93 per cent of the grammar schools have been trained in life-skills-based education and have taught the subject during the past school year. |
Во-первых, наши данные свидетельствуют о том, что учителя 93 процентов средних школ прошли подготовку на курсах по программе привития жизненных навыков в целях уменьшения уязвимости к ВИЧ и в течение последнего учебного года преподавали этот предмет. |
Many staff members have been trained in how to implement them and the necessary software tools have been procured and installed. |
Многие сотрудники прошли подготовку по вопросам о том, каким образом осуществлять эти принципы, а также были закуплены и установлены необходимые средства программного обеспечения. |
V.). In July 2002, a total of 142 ECLAC staff members carrying out managerial and substantive tasks were trained in data-collection strategies for results-based budgeting. |
В июле 2002 года в общей сложности 142 сотрудника ЭКЛАК, выполняющих управленческие и основные функции, прошли подготовку по вопросам стратегий сбора данных в целях составления основанного на практических результатах бюджета. |
On 4 August approximately 200 candidates and campaign managers, from all parties certified for the elections, were trained on how to run a municipal election campaign. |
Их цель заключается в оказании материально-технической помощи политическим партиям и в обучении их членов. 4 августа около 200 кандидатов и руководителей избирательных кампаний, представляющих все партии, которые получили право участвовать в выборах, прошли подготовку по вопросам проведения муниципальной избирательной кампании. |
The formerly separate Bosniac and Croat specialized police forces in the Federation have been integrated and trained for crowd control and major-incident management. |
Функционировавшие ранее в Федерации раздельно боснийские и хорватские специальные силы полиции были объединены и прошли подготовку по борьбе с беспорядками и по ликвидации последствий крупных инцидентов. |
The development of the 500-strong Emergency Response Unit is making steady progress, with 209 officers trained so far, who are, however, still only marginally operational. |
Работа по созданию Группы быстрого реагирования в составе 500 человек последовательно продвигается вперед, уже прошли подготовку 209 сотрудников, которые, однако, все еще функционируют лишь в самом минимальном объеме. |
The quality control inspectors have been trained in the application of International Mine Action Standards and work, according to the different cases, by prodding and/or sampling. |
Инспекторы по контролю качества прошли подготовку по применению Международных стандартов противоминной деятельности и в ходе работы, в зависимости от разных случаев, производят зондирование при помощи щупа и/или выполняют отбор проб. |
The International Heliophysical Year and International Space Weather Initiative schools trained several hundred graduate students and young scientists, many of whom are becoming mature scientists, as evidenced by their publications. |
На учебных курсах, организованных в рамках Международного гелиофизического года и Международной инициативы по космической погоде, прошли подготовку несколько сот аспирантов и молодых ученых, многие из которых становятся теперь зрелыми учеными, о чем свидетельствуют их публикации. |
609 drivers/operators of all vehicle types trained and assessed, based on the requirement to cover the maximum number of military and civilian drivers |
609 водителей/операторов всех автотранспортных средств прошли подготовку и оценку с учетом требования максимального охвата гражданских и военных водителей |
With the support of this organisation, 3000 teachers from all Marzes were trained within the framework of "Law" subject in 52 school-centres of the Republic. |
При поддержке этой организации З 000 учителей из всех марзов прошли подготовку по вопросам преподавания предмета "Право" в 52 школьных центрах Республики. |
For Goal 2, the organization focused on providing education in rural areas in Burkina Faso, where 136,635 children were provided primary education and 6,072 teachers were trained. |
Цель 2 - организация сосредоточила свою деятельность на предоставлении образования в сельских районах Буркина-Фасо, в которых получили начальное образование 136635 детей и прошли подготовку 6072 преподавателя. |
But, when the presidential decree is signed, which could be in the coming days, it is planned that DIS officers already trained will be deployed in eastern Chad as anticipated. |
Однако после подписания указа, что может быть сделано в ближайшие дни, планируется развернуть в восточной части Чада офицеров СОП, которые уже прошли подготовку. |
Almost all the Lady Health Workers (LHWs) in 57 districts have been trained as Hepatitis B has been introduced in the EPI regime with the help of grant assistance from Global Alliance for Vaccination and Immunization (GAVI). |
Когда в 57 округах был введен режим Расширенной программы иммунизации по случаю гепатита В, благодаря финансовой помощи Всемирного альянса по вакцинам и вакцинации, прошли подготовку почти все медико-санитарные работники-женщины (МСР). |
Through the Network, 30 scientists studying for doctoral and master's degrees from the region were trained, with an appreciable increase in female research scientists. |
Через посредство Сети прошли подготовку 30 ученых из стран региона, готовящихся к получению степени доктора или магистра, причем среди них заметно увеличилось число женщин в рядах ученых-исследователей. |
During this period 300 women were trained through regional, sub-regional and national AWLIs in the United Kingdom, Uganda, Zimbabwe, Kenya and Sierra Leone. |
В этот период 300 женщин прошли подготовку в рамках региональных, субрегиональных и национальных программ института, осуществлявшихся в Соединенном Королевстве, Уганде, Зимбабве, Кении и Сьерре-Леоне. |
In addition, 1,150 students have already attended a one-week human dignity course, also taught by trained local police officers under Task Force supervision. |
Помимо этого, 1150 человек прошли подготовку на недельных курсах по вопросам, касающимся уважения человеческого достоинства, где в качестве преподавателей под наблюдением Специальных сил также выступали специально подготовленные сотрудники местной полиции. |
All teachers at Ayany Primary School have been trained in the child-friendly school concept and have adopted child-centred learning techniques. |
Все учителя начальной школы Аяни прошли подготовку по вопросам применения концепции создания в школах благоприятных для детей условий обучения и используют ориентированные на детей методы обучения. |
All other judges have only been trained "on the job", while none of the 135 magistrates is a law graduate. |
Все другие судьи прошли подготовку только лишь "на рабочем месте", тогда как ни один из 135 магистратов не оканчивал высшего учебного заведения по правовой специальности. |
Nearly 500 private doctors and more than 1,000 pharmacists were trained in birth spacing techniques and IUD insertion under a project implemented by the SOMARC association, with the cooperation and support of the Ministry of Health. |
Примерно 500 частнопрактикующих врачей и 1000 аптекарей прошли подготовку по вопросам регулирования рождаемости и установки стерилетов в рамках проекта, осуществленного ассоциацией "СОМАРК" в сотрудничестве с министерством здравоохранения. |
Teachers were trained in the use of innovative techniques and science kits containing local materials designed by the teachers themselves so as to be appropriate to the realities of the impoverished schools. |
Учителя прошли подготовку по использованию инновационных технологий и научных материалов, основанных на местных реалиях, созданных самими учителями с учетом ситуации, в которой находятся обедневшие школы. |
In the period 1 January 2005 - 31 April 2006, 38 deminers and 600 soldiers have been trained at the "Bulboaca Training Center" of the Ministry of Defense. |
В период с 1 января 2005 года по 31 апреля 2006 года в Бульбоакском учебно-подготовительном центре Министерства обороны прошли подготовку 38 саперов и 600 солдат. |
Upon enquiry, the Committee was provided with a breakdown of training-related travel costs showing that 294 staff had been trained within the Mission over a period of 60 days, at a total cost of $129,800. |
В ответ на запрос Комитета ему была представлена разбивка расходов на связанные с учебной подготовкой поездки, в соответствии с которой 294 сотрудника прошли подготовку в Миссии в течение 60 дней, а стоимость обучения в общей сложности составила 129800 долл. США. |
Civilians trained; increase reflects significant return of population to the temporary security zone |
гражданских лиц прошли подготовку по вопросу о минной опасности; увеличение числа охваченных гражданских лиц отражает значительные масштабы возвращения населения во временную зону безопасности |