To date, 2,000 WFP and partner staff in 25 country offices have been trained to integrate protection issues into the delivery of food assistance, including measures for women and girls. |
На сегодняшний день 2000 сотрудников ВПП и ее партнеров в 25 страновых отделениях прошли подготовку с целью учета вопросов защиты при доставке продовольственной помощи, включая меры в пользу женщин и девочек. |
Identified and trained 120 out-of-school youths to become peer educators for their fellow students and pupils |
отобрано и прошли подготовку в качестве инструкторов 120 молодых людей, не посещающих школу; |
Of the 500 officers targeted for the Liberian corrections system, 209 have been trained and deployed, with recruitment of the remaining 291 dependent on additional funding. |
Из 500 сотрудников, которые должны работать в системе исправительных учреждений Либерии, 209 человек прошли подготовку и получили назначения, а прием на работу остальных сотрудников (291 человек) зависит от поступления дополнительных финансовых средств. |
Most trainers were trained many years ago, and many admit that their competencies have aged, and that they need to be retrained. |
Большинство инструкторов прошли подготовку много лет назад, и многие из них признают, что их знания устарели и что они нуждаются в переподготовке. |
In 1996, some 500 UNHCR staff were trained in the areas of general protection, status determination, interview techniques, returnee monitoring, training of trainers and negotiation and mediation skills. |
В 1996 году около 500 сотрудников УВКБ прошли подготовку по вопросам общей защиты, определения статуса, методов опроса, контроля за возвращением беженцев, обучения инструкторов и ведения переговоров и оказания посреднических услуг. |
In recent years, numerous officials from those countries had been trained in that subject; in order to improve the management of intellectual property institutions, WIPO had provided advisory services to those countries and improved their infrastructure. |
В последние годы многие официальные лица из этих стран прошли подготовку по этому вопросу; для совершенствования системы управления учреждениями, занимающимися вопросами интеллектуальной собственности, ВОИС оказывала консультативные услуги этим странам и совершенствовала их инфраструктуру. |
Y Kosovo Institute of Public Administration staff trained in strategic planning, performance needs assessments, evaluation of training seminars and development of standardized and customized training |
Сотрудники Косовского института государственного управления прошли подготовку по стратегическому планированию, оценке потребностей, оценке учебных семинаров и разработке стандартизированных и индивидуальных учебных курсов |
Since the commencement of the auditors' training course under the Integrated Technical Cooperation Programme, 273 individuals from 136 countries have also been trained through 19 regional courses. |
После того как в рамках Объединенной программы технического сотрудничества начали проводиться учебные курсы для аудиторов, 273 человека из 136 стран прошли подготовку в рамках 19 региональных курсов. |
In order to improve service delivery, a total of 410 volunteers were trained in 2005 to strengthen the VSU's capacity to identify victims of violence at the community level and to facilitate appropriate intervention, referral and assessment. |
Для того чтобы повысить качество услуг, в 2005 году 410 добровольцев прошли подготовку с целью расширения возможностей ГПЖ по выявлению жертв насилия на уровне общины и содействию принятию необходимых мер вмешательства, направления к врачу и обследования. |
Over the past three months, seeds and fertilizer were distributed in southern Somalia; 4,600 farmers were trained in agricultural practices and approximately 1.2 million animals were vaccinated or received treatment. |
В течение последних трех месяцев в южной части Сомали распределялись семена и удобрения, 4600 фермеров прошли подготовку по вопросам ведения сельского хозяйства и приблизительно 1,2 млн. животных подверглись вакцинации или лечению. |
In "Somaliland" and "Puntland", 13 line ministries were trained on water systems management, while 155 kms of canals were completed in southern Somalia. |
В «Сомалиленде» и «Пунтленде» сотрудники 13 отраслевых министерств прошли подготовку по вопросам эксплуатации систем водоснабжения, а в южной части Сомали было завершено строительство каналов протяженностью 155 км. |
The Department conducted a course in Romania for close protection officers, and 54 United Nations security officers were trained during the reporting period. |
Департамент организовал курс подготовки по обеспечению личной безопасности в Румынии, в рамках в отчетный период которого прошли подготовку 54 сотрудника служб безопасности Организации Объединенных Наций. |
SPLA officers were trained on child rights and child protection, and similar trainings targeting SPLA soldiers were rolled out throughout the region in December. |
Офицеры НОАС прошли подготовку по вопросам прав детей и защиты детей, и аналогичные учебные мероприятия были организованы для солдат НОАС на всей территории Южного Судана в декабре. |
Vocational Training programmes have been conducted for displaced women and those trained in sewing and who have qualified, have been given sewing machines to enable them to engage in self employment initiatives. |
Для перемещенных женщин были реализованы программы профессиональной подготовки, и тем из них, которые прошли подготовку по швейному делу и получили квалификацию, были предоставлены швейные машины, с тем чтобы они могли осуществлять инициативы в рамках самозанятости. |
The authors of the text and exercise books for students and guidelines for teachers (triple kit) have been trained to ensure that the teaching process eliminates all forms of discrimination. |
Авторы учебников и рабочих тетрадей для учащихся и методических пособий для учителей (комплектов, состоящих из трех частей) прошли подготовку, с тем чтобы обеспечить исключение из учебного процесса всех форм дискриминации. |
Another institution in charge of capacity building is RIAM (Rwanda Institute of Administration and Management) which trained a total of 2,907 individuals from public, private and NGOs since 2006 to 2008. |
ЗЗ. Другим учреждением, отвечающим за наращивание потенциала, является Руандийский институт администрации и управления (РИАУ), в котором с 2006 по 2008 год прошли подготовку 2907 человек, набранных из государственных, частных и неправительственных организаций. |
In partnership with the Ministry of Health, more than 100 medical staff from over 40 hospitals and primary health-care centres have been trained to provide better support and services to survivors. |
В партнерстве с министерством здравоохранения более 100 медработников из более чем 40 больниц и центров первичной медико-санитарной помощи прошли подготовку в целях оказания более качественной поддержки и услуг лицам, пережившим насилие. |
As a result, 170 Resident Coordinators and Heads of United Nations agencies were trained in 2011 on human rights leadership and coordination. |
В результате в 2011 году 170 координаторов-резидентов и руководителей учреждений Организации Объединенных Наций прошли подготовку по вопросам руководящей роли и координации в области прав человека. |
Staff at the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska Ministries of the Interior were trained in handling budgets at a local level, in particular in matching operational planning and budget management. |
Сотрудники министерств внутренних дел Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской прошли подготовку по бюджетному контролю на местном уровне, в частности по вопросам обеспечения соответствия между оперативным планированием и составлением бюджетов. |
As part of the "Unite for children, unite against AIDS" campaign, 27 religious leaders were trained on HIV advocacy and how to incorporate HIV prevention, care and support messages into their sermons and community work. |
В рамках кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» 27 религиозных лидеров прошли подготовку по связанной с ВИЧ пропагандистской деятельности и по вопросам включения посланий, касающихся предотвращения ВИЧ, ухода за ВИЧ-инфицированными и оказания им поддержки, в свои проповеди и общинную работу. |
Kosovo judicial inspectors trained with respect to receiving and interviewing of complainants as well as the code of ethics and professional conduct for judges |
Количество косовских судебных инспекторов, которые прошли подготовку по вопросам приема и опроса истцов, а также были ознакомлены с кодексом этики и профессионального поведения судей |
The Committee was informed that this involved some 1,260 personnel, including procurement staff at Headquarters and in the field as well as in the requisitioning departments, of which some 840, or 67 per cent, have been trained to date. |
Комитет был информирован о том, что этой программой охвачено примерно 1260 сотрудников как в Центральных учреждениях, так и на местах, а также в истребующих департаментах, из которых на сегодняшний день прошли подготовку 840 человек, или 67 процентов. |
Career development focal points and training officers in all missions trained to deliver the modules to the staff |
Координаторы по вопросам развития карьеры и сотрудники по профессиональной подготовке во всех миссиях прошли подготовку по обучению сотрудников с использованием этих материалов |
Since 2003, more than 6,700 national criminal justice officials had been provided with specialized briefings on the provisions and application of the international instruments, of which approximately 1,500 had been trained since June 2007. |
С 2003 года более чем 6700 национальных сотрудников системы уголовной юстиции были прочитаны специализированные курсы, касающиеся положений и применения международных документов, из числа которых приблизительно 1500 человек прошли подготовку с июня 2007 года. |
The Coast Guard and People's Defence Force were trained on humanitarian laws and large numbers of police and law enforcement officers received human-rights trainings in 2009. |
Береговая охрана и народные силы обороны проходят подготовку по вопросам гуманитарного права, и многие полицейские и сотрудники правоохранительных органов прошли подготовку в области прав человека в 2009 году. |