In conjunction with the Staff Development Section, the IGO will identify training opportunities for staff of the inspection unit to ensure that inspection officers are trained in the latest thinking and techniques required to maintain and improve their inspection skills. |
Совместно с Секцией повышения квалификации персонала УГИ изыщет возможности для профессиональной подготовки сотрудников Инспекционной секции, с тем чтобы инспекторы прошли подготовку с учетом новейших идей и методик для закрепления навыков и повышения их соответствующей квалификации. |
In addition to various training courses on peer violence and non-violent communication for better mutual relations and the non-violent conflict resolution in interpersonal relationships, professionals in education were also trained in dealing with family violence. |
Помимо различных учебных курсов, посвященных насилию со стороны сверстников и ненасильственному общению для улучшения взаимоотношений и ненасильственному урегулированию конфликтов в межличностных отношениях, специалисты в области образования также прошли подготовку в области оказания помощи в случаях насилия в семье. |
(c) That, in recognition of the central support function provided by Professional staff of the Centre, officers entrusted with the task of servicing special rapporteurs, independent experts and working groups with an investigatory function be trained in the application of a gender perspective. |
с) с учетом признания ключевой роли специалистов Центра в деле проведения вспомогательных мероприятий необходимо обеспечить, чтобы должностные лица, занимающиеся обслуживанием специальных докладчиков, независимых экспертов и рабочих групп со следственными функциями, прошли подготовку по вопросам применения гендерных аспектов. |
HIV/AIDS education had been included in the primary school curriculum since 1996 and, to date, 15,000 primary school teachers had been trained to teach life skills based on HIV/AIDS education under the school health project. |
С 1996 года в учебную программу начальной школы включено просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа, и на сегодняшний день 15000 учителей начальной школы прошли подготовку по обучению важнейшим жизненным навыкам на основе просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа в рамках проекта охраны здоровья. |
Fifty members of the Rwandan Bar Association were taught on international criminal law and practice, and a group of 35 Rwandan prosecutors and legal officers in the Parquet Général were trained in information and evidence management, prosecution strategies and advocacy skills. |
Пятьдесят членов Руандийской ассоциации адвокатов прошли подготовку по вопросам международного уголовного права и практики, а группа из 35 руандийских прокуроров и юристов из генеральной прокуратуры прошли подготовку по вопросам управления информацией и доказательственными материалами, стратегий обвинения и знаний, необходимых для адвокатской работы. |
Organizations working with HIV-positive women have been trained on various topics: reproductive health of women, contraceptives, normal development of pregnancy, most frequent problems during pregnancy, HIV treatment during pregnancy, principles of counselling and newborns and their care. |
Сотрудники организации, ведущих работу с ВИЧ-инфицированными женщинами, прошли подготовку по различным вопросам: репродуктивное здоровье женщин, противозачаточные средства, нормальное протекание беременности, наиболее частые проблемы, возникающие в период беременности, лечение ВИЧ во время беременности, принципы консультирования, новорожденные и уход за ними. |
During the current reporting period, three management-level staff members of the programme attended a two-month mine action course in the United Kingdom. Similarly, two officers from the Somali Mine Action Centre were trained at a course held in Jordan. |
В ходе нынешнего отчетного периода три руководящих сотрудника Программы прошли подготовку на двухмесячных курсах по разминированию в Соединенном Королевстве. Кроме того, два сотрудника Сомалийского центра по вопросам деятельности, связанной с разминированием, прошли подготовку на курсах, организованных в Иордании. |
In Tigray, in a training conducted for six days, 142 members of the State Council were trained on topics of human rights and democratization within the context of federalism and the challenges for the implementation of human rights. |
В штате Тыграй в ходе шестидневных курсов 142 члена совета штата прошли подготовку по таким темам, как права человека и демократизация в контексте федерализма и проблемы на пути осуществления прав человека. |
In May 2011 in South Kivu, the Deputy Commander of the mine police in Kamituga deployed 16 mine police officers who had been trained by the United Nations police in 2010 to Mugogo, despite the fact that the trading counter there had not yet been opened. |
В мае 2011 года в Южном Киву заместитель начальника горной полиции в Камитуге назначил на работу 16 горных полицейских, которые в 2010 году прошли подготовку у полицейских Организации Объединенных Наций в Мугого, несмотря на то, что торгово-посреднический центр там пока не открыт. |
In total, 42 specialists trained within SEA training and 54 specialists obtained practical experience participating in SEA application within the project; |
в общей сложности 42 специалиста прошли подготовку на тренинге по СЭО, и 54 специалиста приобрели практический опыт, участвуя в применении СЭО в рамках проекта; |
A precise fertilization programme: since 2005, 50 million farmers have been trained in order to increase the efficiency of fertilization practices and to reduce nitrous oxide emissions from agriculture; |
Ь) конкретная программа использования минеральных удобрений: после 2005 года 50 млн. работников сельского хозяйства прошли подготовку по повышению эффективности применения минеральных удобрений и сокращения выбросов закиси азота в сельском хозяйстве; |
Who have been the subject of training programmes, how many persons have been trained and what have the outcomes of such trainings been? |
Кто был охвачен этими программами подготовки, как много лиц прошли подготовку и каковы были результаты этой подготовки? |
534 individuals from Forces nouvelles were trained to become police auxiliaries, including in crowd control and human rights |
534 человека из вооруженных формирований «Новых сил» прошли подготовку сотрудников вспомогательных подразделений полиции, в том числе подготовку по вопросам борьбы с беспорядками и по вопросам прав человека |
To date, UNMIL has trained some 1,442 Liberian National Police out of a targeted 3,500, as well as 155 Liberian Seaport Police and 358 Special Security Service personnel. |
К настоящему моменту из общего целевого показателя 3500 полицейских прошли подготовку 1442 служащих либерийской национальной полиции, а также 155 служащих либерийской портовой полиции и 358 сотрудников специальной службы безопасности. |
Seven members of the penal correction system trained as trainers in human rights attended a course in Poland in October 2003 which was run with assistance from experts from the Helsinki Fund for Human Rights. |
В Польше в октябре 2003 года при содействии специалистов Хельсинкского фонда по правам человека прошли подготовку семь сотрудников системы исполнения наказаний, подготовленных в качестве инструкторов по правам человека. |
Participants were trained in various subjects including the mandate of the Office, the preparation of urgent actions and complaints, national and international protection mechanisms, preparation and presentation of human rights projects, the protection programmes for human rights defenders and self-protection measures. |
Участники прошли подготовку по различным вопросам, включая мандат Отделения, подготовку призывов к неотложным действиям и сообщений, национальные и международные механизмы защиты, разработку и представление проектов по вопросам прав человека, программы защиты правозащитников и способы самозащиты. |
To ensure the sustainability of such investments, 76597 persons and 88 local development or non-governmental organization committees were trained in infrastructure operations and maintenance and at least 288 operations and maintenance committees were established. |
Для обеспечения устойчивости таких инвестиций 76597 человек и 88 местных комитетов развития или неправительственных организаций прошли подготовку по вопросам эксплуатации и обслуживания объектов инфраструктуры, и было создано по крайней мере 288 комитетов по вопросам эксплуатации и обслуживания. |
In May 2001, 18 licit control officials from the four pilot countries were trained in the application of the National Drug Information System, enabling computerized reporting to the International Narcotics Control Board and UNDCP. |
В мае 2001 года 18 сотрудников по контролю над законными наркотиками из четырех пилотных стран прошли подготовку по вопросам применения Национальной информационной системы по наркотикам, позволяющей автоматизировать процесс отчетности перед Международным комитетом по контролю над наркотиками и ЮНДКП. |
Some 60 professional staff members at the resident representative, deputy resident representative and national officer level were trained in communication skills, resource mobilization and programme development for environment protection. |
Приблизительно 60 сотрудников категории специалистов из числа представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов и национальных сотрудников прошли подготовку по вопросам поддержания связи, мобилизации ресурсов и разработки программ по охране окружающей среды. |
Of the 963 personnel trained, 193 received training in gender issues, 60 in human rights issues, 210 in computer technology and 500 in participatory planning |
Из 963 слушателей 193 прошли подготовку по гендерной проблематике, 60 - по правам человека, 210 - по компьютерным технологиям и 500 - по планированию с широким участием населения |
The seminars trained participants in the investigation and prosecution of corruption cases, the seizure, freezing and confiscation of the proceeds of corruption, international cooperation and the recovery of assets diverted through corrupt practices. |
Участники этих семинаров прошли подготовку по таким вопросам, как расследование и уголовное преследование по делам о коррупции, наложение ареста, замораживание и конфискация доходов от коррупции, международное сотрудничество и возвращение активов, приобретенных в результате коррупции. |
In Egypt, more than 200 people working in the field of juvenile justice, including magistrates, social workers, police officers, police social workers and prison personnel, were trained to improve the treatment of children in conflict with the law. |
В Египте свыше 200 лиц, работающих в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе судьи, сотрудники системы социального обеспечения, сотрудники полиции, социальные работники полиции и персонал исправительных учреждений, прошли подготовку, призванную улучшить обращение с детьми - правонарушителями. |
In addition, 345 personnel of United Nations agencies were trained in the United Nations Learning Strategy on HIV/AIDS, and some 45 Haitian National Police officers were provided with peer leadership training. |
Кроме того, 345 сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций прошли подготовку в рамках разработанной Организацией Объединенных Наций стратегии обучения по проблеме ВИЧ/СПИД и примерно 45 сотрудников Гаитянской национальной полиции прошли управленческую подготовку наряду со своими коллегами. |
Achieved; 710 prison staff were trained on record-keeping, data management and security, including search techniques and basic prison administration and operation, based on the international standard minimum rules for the treatment of prisoners |
Выполнено; 710 сотрудников тюрем прошли подготовку по вопросам учета документации, управления данными и безопасности, включая методы досмотра и основы административного обслуживания и управления делами тюрем, на базе минимальных стандартных правил обращения с заключенными |
Since the launch of the project, approximately 9,200 national criminal justice officials have been provided with specialized training on the international legal instruments, and approximately 1,500 of them were trained in 2009. |
С начала реализации проекта примерно 9200 национальных должностных лиц системы уголовного правосудия прошли специализированную подготовку по международно-правовым документам и примерно еще 1500 таких должностных лиц прошли подготовку в 2009 году |