| Some 183 health workers were trained in integrated management of childhood and 203 traditional birth attendants were trained in safe delivery techniques. | Около 183 медицинских работников прошли подготовку по вопросам комплексного управления процессом воспитания детей, а 203 традиционные акушерки - по вопросам безопасных методов родовспоможения. |
| A total of 2,194 law enforcement personnel of the parties were trained and deployed and 14 personnel were trained abroad. | Было подготовлено и развернуто в общей сложности 2194 сотрудника правоохранительных органов сторон, и 14 сотрудников прошли подготовку за границей. |
| 89 corrections officials were trained in prison management, bringing the total percentage of staff trained to 33.34 per cent | 89 официальных сотрудников исправительных учреждений прошли подготовку по вопросам управления тюрьмами, в результате чего общая доля обученного персонала составила 33,34 процента |
| Out of this number, 37 had been trained already, whereas the remaining 23 staff officers were still being trained at the time of the SPT visit. | Из них 37 сотрудников на момент поездки ППП уже прошли подготовку, а остальные 23 сотрудника еще проходили обучение. |
| In addition, 272 head teachers were trained in Jamaame, Lower Juba, and 191 non-formal teachers were trained in Merka. | Кроме того, 272 старших преподавателя прошли подготовку в Джамааме, Нижней Джубе, и 191 преподаватель из неформального сектора в Мерке. |
| This project has so far trained more than 300 civil servants and Municipal Assembly members. | В рамках этого проекта уже прошли подготовку более 300 гражданских служащих и членов муниципальных скупщин. |
| Technical cooperation activities included five workshops on environmental accounting and workshops on corporate governance, at which about 430 experts were trained. | В рамках деятельности по линии технического сотрудничества были организованы, в частности, пять рабочих совещаний по экологическому учету и по корпоративному управлению, в ходе которых прошли подготовку примерно 430 экспертов. |
| The Board requested that the report should include figures on the number of persons trained by the Institute over recent years. | Совет рекомендовал включить в доклад данные о том, сколько сотрудников за последние годы прошли подготовку в Институте. |
| There are currently no prosthetic technicians (of the 7 working at NPC) in Albania trained to international standards. | В настоящее время в Албании техники-протезисты (из 7 работников НПЦ) не прошли подготовку по международным стандартам. |
| To date, 30 members of the Ministry have been trained in 14 countries. | На сегодняшний день 30 сотрудников министерства прошли подготовку в 14 странах. |
| The training department of the center during the Soviet period trained over 45,000 officers of various specialties. | В учебном отделе центра в советский период прошли подготовку более 45 тысяч офицеров различных специальностей. |
| More than 20,000 nominees from foreign countries - most of them from Africa - have been trained in India under this Programme. | В соответствии с этой Программой в Индии прошли подготовку более 20000 кандидатов из других стран, в основном африканских. |
| Some Interim Public Security Force personnel have been temporarily retained and trained as prison guards. | ЗЗ. Некоторые сотрудники Временных сил государственной безопасности временно оставлены на службе и прошли подготовку в качестве тюремных охранников. |
| About 200 UNICEF field staff have been trained in the promotion and use of this strategy. | Примерно 200 сотрудников периферийных отделений ЮНИСЕФ прошли подготовку по вопросам пропаганды и применения этой стратегии. |
| Two hundred women candidates had already been trained to run in general elections. | Двести женщин-кандидатов уже прошли подготовку и будут баллотироваться на всеобщих выборах. |
| About 30 per cent of the police officers are trained to recognize domestic violence and the necessity for an effective approach. | Около 30 процентов сотрудников полиции прошли подготовку по вопросам выявления случаев бытового насилия и необходимости выработки эффективного подхода. |
| Administrators of public medical and sanitary institutions of the regions predominantly inhabited by Roma, were trained in the above-mentioned areas. | Руководители государственных медико-санитарных учреждений в районах, населенных преимущественно рома, прошли подготовку в соответствующих областях. |
| Officers of the European Union Police Mission in Bosnia and Herzegovina were trained on trafficking and human rights. | Сотрудники Полицейской миссии Европейского союза в Боснии и Герцеговине прошли подготовку по вопросам торговли людьми и прав человека. |
| Twenty East Timorese have been trained in textbook development. | Двадцать восточнотиморцев прошли подготовку по вопросам составления учебников. |
| To date, more than 500 scholars from 29 countries have been trained. | К настоящему времени в Центре прошли подготовку более 500 специалистов из 29 стран. |
| Their key staff are trained in these matters. | Их ключевые сотрудники прошли подготовку по этим вопросам. |
| In recent years, the Department of Orthopedic Dentistry has trained clinical residents and postgraduate students from different countries of the world. | За последние годы на базе кафедры ортопедической стоматологии прошли подготовку клинические ординаторы и аспиранты из разных стран мира. |
| Some 250 potential entrepreneurs were trained in project preparation, marketing, finance, accounting and risk identification. | Примерно 250 потенциальных предпринимателей прошли подготовку в области разработки проектов, маркетинга, финансов, бухгалтерского учета и выявления рисков. |
| The Institute has trained many museum technicians. | В его стенах прошли подготовку многие музейные работники. |
| Some 100 teachers have been trained in the identification and treatment of psycho-social trauma. | Примерно 100 учителей прошли подготовку по выявлению социально-психологических травм и оказанию помощи в связи с ними. |