Four urban water systems and 90 shallow wells were renovated or constructed, more than 260 shallow wells were chlorinated and 20 community leaders trained in maintenance of water systems. |
Были восстановлены или построены 4 городских системы водоснабжения и 90 неглубоких колодцев, было проведено хлорирование более чем 260 неглубоких колодцев, и 20 руководителей общин прошли подготовку по вопросам обслуживания системы водоснабжения. |
From April 1995 to early 1996, over 14,000 police officials had received training in 12 provinces and 17,000 more were projected to be trained through 1996 and early 1997. |
В период с апреля 1995 года до начала 1996 года более 14000 ответственных сотрудников полиции прошли подготовку в 12 провинциях, и было запланировано, что еще 17000 пройдут подготовку в 1996 году и начале 1997 года. |
In Peru, UNDCP and the Ministry of Education executed an integrated drug abuse prevention programme for primary schools. Some 362 teachers were trained in primary prevention, to the benefit of 230 schools and 150,000 pupils. |
В Перу ЮНДКП и Министерство образования осуществляли комплексную программу профилактики наркомании для начальных школ. 362 преподавателя прошли подготовку в области первичной профилактической деятельности в интересах 230 школ и 150000 учащихся. |
One notable example is the UNICEF programme by which some 300 internally displaced persons have been trained as social workers to provide early childhood education and psycho-social rehabilitation activities to some 4,000 displaced children. |
Показательным примером является программа ЮНИСЕФ, в рамках которой 300 перемещенных внутри страны лиц прошли подготовку по профилю социальных работников, с тем чтобы предоставить примерно 4000 перемещенных детей дошкольное обучение и психо-социальную реабилитацию. |
Nine hospitals now provide services to mothers to prevent transmission of HIV to their children, and more than 3,000 medical and paramedical personnel have been trained in providing treatment and care to people living with HIV. |
Девять больниц предоставляют теперь матерям услуги по предотвращению передачи ВИЧ их детям, и более 3000 врачей и медико-санитарных работников прошли подготовку по вопросам лечения и ухода за людьми, инфицированными ВИЧ. |
That is why France, within the framework of resolution 1872, is training a Somali battalion in Djibouti: 150 soldiers have already been trained and have returned to Somalia, and a further 350 have just begun the training programme. |
Вот почему Франция в рамках резолюции 1872 осуществляет подготовку сомалийского батальона в Джибути: 150 солдат уже прошли подготовку и вернулись в Сомали, еще 350 только начали проходить программу подготовки. |
Members of the police force, the judiciary and the Public Prosecutor's office had been trained in women's rights, especially in connection with violence in the family and family planning. |
Сотрудники полиции, работники судебных органов и государственной прокуратуры прошли подготовку по вопросам прав человека женщин, особенно в связи с насилием в семье и планированием семьи. |
The third report indicated that, in 1992, some 1,500 women had been trained under the rural women leaders project; the combined fourth and fifth reports showed exactly the same figure. |
В третьем докладе указывается, что в 1992 году примерно 1500 женщин прошли подготовку в рамках проекта, рассчитанного на сельских женщин-руководителей; в объединенных четвертом и пятом докладах указывается точно та же цифра. |
In Aceh, 5,100 teachers have been trained, and in Nias nearly 300 have received training. |
В Ачехе было подготовлено 5100 учителей, и почти 300 учителей прошли подготовку в Ниасе. |
She noted that the Fund had completed revision of the core programme guidelines and many staff had already been trained on the new guidelines, including the application of the logical framework techniques. |
Она отметила, что Фонд завершил пересмотр основных руководящих принципов в отношении программ и что многие сотрудники уже прошли подготовку по вопросам применения новых руководящих принципов, включая методы построения логических рамок. |
In addition, the Project has trained 62 school teachers in the matter of population to complement the contents of the subjects of geography, biology and moral, civic education. |
Кроме того, в ходе выполнения проекта 62 школьных учителя прошли подготовку по вопросам демографии, дополняющим содержание курсов по географии и биологии, этике и обществоведению. |
The Department for Working Women is setting up a national network of defenders, made up of 510 women trained in civic participation and labour rights, who can advise the women they work with. |
Департамент по делам трудящихся женщин выступил инициатором создания Национальной сети правозащитниц в составе 510 женщин, которые прошли подготовку по вопросам участия гражданского общества и трудовых прав для тех, кто желает помочь своим товарищам по работе. |
Also, as part of the collaboration with the NGO "Forum MNE", meetings of Roma children, who were previously trained as peer educators, are being held weekly, on which occasions various activities on raising awareness on human trafficking are being carried out. |
Кроме того, как одно из направлений сотрудничества с НПО "Форум МНЕ", каждую неделю проводились собрания детей-рома, которые предварительно прошли подготовку в качестве преподавателей по взаимному просвещению, и во время этих собраний проводились различные мероприятия по повышению осведомленности о торговле людьми. |
The redeployment of court clerks and penitentiary personnel has yet to be completed, although nearly 100 corrections officers have been trained and are available for redeployment. |
Процесс расстановки секретарей суда и сотрудников пенитенциарных учреждений еще не доведен до конца, несмотря на то, что почти 100 сотрудников исправительных учреждений прошли подготовку и готовы приступить к исполнению обязанностей. |
This workshop, which trained debt compilers from 32 countries on the GDDS and QEDS debt reporting initiatives, will be held again in 2010. |
Этот семинар, в рамках которого прошли подготовку по инициативам представления данных о задолженности для включения в ОСРД и ЕСВЗ составители данных о задолженности из 32 стран, будет проведен вновь в 2010 году. |
Over 300 officials from 72 developing countries and economies in transition were trained on issues such as "Promoting and retaining investment in times of economic crisis" and "Investor targeting in the services sector". |
Более 300 должностных лиц из 72 развивающихся стран и стран с переходной экономикой прошли подготовку по таким вопросам, как "Привлечение и сохранение инвестиций в период экономического кризиса" и "Адресная работа с инвесторами в секторе услуг". |
That was a point emphasized in the training provided at its Peacekeeping Training Centre, where since 1996 it had been instructing its own personnel and had trained over 300 foreign participants from 41 countries. |
Этому уделяется особое внимание в рамках подготовки, проводимой в малазийском Центре подготовки персонала для операций по поддержанию мира, в котором с 1996 года обучается малазийский персонал, а также прошли подготовку более 300 иностранных участников из 41 страны. |
In the period of 2010 - 2011, the Romanian Police elaborated and launched the Project with the title "Strengthening the capacity of judicial authorities for investigating the cases of human trafficking", on which 230 police officers, gendarmerie officers and prosecutors were trained. |
За период 2010-2012 годов полиция Румынии подготовила и начала проект под названием "Укрепление потенциала судебных органов по расследованию случаев торговли людьми", в рамках которого прошли подготовку 230 сотрудников полиции, жандармерии и прокуратуры. |
By engaging such stakeholders in the process, the Working Group was rewarded with their support; as a result, the stakeholders were trained under the programme to use the curricula that were developed. |
Подключив к этому процессу таких заинтересованных участников, Рабочая группы была вознаграждена их поддержкой, и в итоге эти заинтересованные участники прошли подготовку по использованию разработанных программ обучения. |
In 2001, at least 297 operation and maintenance committees were either established or supported, and at least 515 persons trained in infrastructure operation and maintenance. |
В 2001 году были созданы или получили помощь по крайней мере 297 комитетов по эксплуатации и техническому обслуживанию и по меньшей мере 515 человек прошли подготовку по вопросам эксплуатации и технического обслуживания инфраструктуры. |
The mine action component of the UNDP Rule of Law and Security Programme trained 24 Somali Mine Action Centre staff in "Somaliland". |
По линии компонента деятельности, связанной с разминированием, Программы обеспечения правопорядка и безопасности прошли подготовку 24 сотрудника Сомалийского центра по вопросам деятельности, связанной с разминированием в «Сомалиленде». |
In its further deliberations, I hope the Council will be aware that it has in UNMOVIC staff a unique body of international experts who owe their allegiance to the United Nations and who are trained as inspectors in the field of weapons of mass destruction. |
Я надеюсь, что в ходе дальнейших обсуждений Совет будет помнить о том, что в лице персонала ЮНМОВИК он располагает уникальным коллективом международных экспертов, которые привержены Организации Объединенных Наций и которые прошли подготовку в качестве инспекторов в области оружия массового уничтожения. |
(b) At least 70 per cent of trained Government professionals have acknowledged that they have benefited from training in the design of energy efficiency and innovation policies for low-carbon economic development |
Ь) Не менее 70 процентов квалифицированных государственных специалистов подтвердили, что прошли подготовку в области разработки стратегий повышения энергоэффективности и поощрения инноваций для содействия низкоуглеродному экономическому развитию |
Approximately 850 teacher trainers from all 42 counties were trained on themes such as inclusive education, active teaching methods, school based curricula development and implementation, second chance and remedial education programmes |
приблизительно 850 инструкторов по подготовке учителей из всех 42 округов прошли подготовку по таким темам, как инклюзивное образование, активные педагогические методики, разработка и осуществление учебных программ школьного базирования, повторное обучение и программы исправительного обучения; |
In order to address crime in a proactive manner and encourage citizen participation in crime management, 1,516 new community policing volunteers have been selected, 560 of whom have been trained in camps and communities for internally displaced persons. |
Для обеспечения инициативной борьбы с преступностью и поощрения участия в этом граждан было отобрано еще 1516 добровольцев по поддержанию правопорядка в общинах, 560 из которых прошли подготовку в лагерях и общинах для внутренне перемещенных лиц. |