| The staff of this unit has been trained to meet and interview children. | Сотрудники этого отдела прошли подготовку по вопросам приема детей и собеседований с ними. |
| Local trainers have been trained to conduct the General Service Development Programme on an ongoing basis. | Местные инструкторы прошли подготовку, необходимую для осуществления Программы повышения квалификации сотрудников категории общего обслуживания на постоянной основе. |
| Three people were trained in Malaysia in the construction, operation and maintenance of the facility. | Три человека прошли подготовку в Малайзии по вопросам строительства, эксплуатации и технического обслуживания этой установки. |
| The members of these special units are trained in handling cases involving children. | Члены этих специальных групп прошли подготовку по ведению дел, связанных с детьми. |
| To date, more than 100 children have been trained as programme presenters, researchers and reporters. | На сегодняшний день более 100 детей прошли подготовку в качестве дикторов программ, исследователей и репортеров. |
| Gender focal points from more than 30 countries were trained to implement the survey. | Координаторы по гендерным вопросам из более чем 30 стран прошли подготовку по методике проведения обследований. |
| About 100 Polish judges were trained on EU Standards, Regulations and Directives with funds provided through EU PHARE programme. | Около 100 польских судей прошли подготовку в области норм, правил и директив ЕС, которая была организована на средства, предоставленные по линии программы ЕС PHARE. |
| Ten staff were trained in the areas of air safety, air operations and movement control during the 2002/03 fiscal year. | В течение 2002/03 бюджетного года десять сотрудников прошли подготовку по таким вопросам, как безопасность воздушного движения, воздушные перевозки и авиадиспетчерское обслуживание. |
| Depository librarians have been trained in accessing United Nations information, with an emphasis on electronic information sources. | Сотрудники депозитарных библиотек прошли подготовку по вопросам доступа к информации Организации Объединенных Наций с уделением особого внимания электронным информационным источникам. |
| Experts from Cuba and Zambia were trained at IISc. | Специалисты из Кубы и Замбии прошли подготовку в Научном институте. |
| Very few students used the workbooks because teachers were not trained in theirs use and the content was found to be difficult. | Лишь немногие учащиеся использовали учебные пособия, поскольку преподаватели не прошли подготовку по их использованию и их содержание было признано довольно сложным для понимания школьниками. |
| One hundred and fifty-seven inspectors, agents and technical support staff of the judiciary police have been trained. | Прошли подготовку 157 инспекторов, агентов и технических вспомогательных работников судебной полиции. |
| 18 magistrates trained in the Center for Judiciary Studies in Lisbon. | 18 мировых судей прошли подготовку в Центре судебных исследований в Лиссабоне. |
| 115 health professionals trained and assigned to primary health-care establishments in the different regions. | Прошли подготовку и распределены по различным учреждениям первичной медико-санитарной помощи в разных регионах 115 работников здравоохранения. |
| Three staff members trained for counselling and testing, in addition to Mission Medical Unit doctors | Помимо врачей, входящих в состав Медицинской группы Миссии, З сотрудника прошли подготовку по вопросам консультационной помощи и обследования |
| All mid-level managers, including trainers, were trained on investigative techniques and security escorts | Все руководители среднего звена, включая инструкторов, прошли подготовку по методам проведения расследований и вопросам охраны и сопровождения |
| By 2009, approximately 37,500 youth were trained through this Programme; | В 2009 году по линии этой программы прошли подготовку около 37500 молодых людей; |
| In the Khan al-Khalili workshops, for example, some 850 individuals have been trained in various fields in the tourism sector. | Например, в мастерских Хан аль-Халили около 850 стажеров прошли подготовку по различным специальностям в секторе туризма. |
| This program has trained 75 country officials in more advanced use of the debt recording system and in external debt data standards. | В рамках этой программы 75 должностных лиц прошли подготовку по использованию более современной системы регистрации долговых обязательств и стандартов данных о внешней задолженности. |
| Since 2005 some 7,000 medical workers have been trained and certified to carry out vaccinations. | С 2005 года около 7000 медицинских работников прошли подготовку и аттестацию с выдачей удостоверения, допускающего к проведению прививок. |
| So far, a total of more than 2,505 personnel have been trained in various programmes relevant to peacekeeping. | На настоящий момент более 2505 сотрудников прошли подготовку в рамках различных программ в области поддержания мира. |
| In March 2010, 64 staff of the Humanitarian Demining Unit were trained on mine-risk education and started conducting related activities. | В марте 2010 года 64 сотрудника группы по гуманитарному разминированию прошли подготовку по вопросам информирования о минной опасности и приступили к проведению соответствующих мероприятий. |
| All teachers in the primary and first secondary cycle have been trained in this approach. | Все преподавательские кадры начальной школы и средней школы первой ступени прошли подготовку в соответствии с этим подходом. |
| Priests who are registered at the Ministry of Home Affairs have been trained in identifying domestic violence. | Священники, зарегистрированные в Министерстве внутренних дел, прошли подготовку в области выявления случаев бытового насилия. |
| She underscored that UNFPA had strengthened its internal control framework to meet industry standards and staff were trained to apply it. | Она подчеркнула, что ЮНФПА укрепил свой механизм внутреннего контроля в целях соблюдения отраслевых стандартов, и его сотрудники прошли подготовку по вопросам применения этого механизма. |