The staff of this unit has been trained to meet and interview children. |
Сотрудники этого отдела прошли подготовку по вопросам приема детей и собеседований с ними. |
Local trainers have been trained to conduct the General Service Development Programme on an ongoing basis. |
Местные инструкторы прошли подготовку, необходимую для осуществления Программы повышения квалификации сотрудников категории общего обслуживания на постоянной основе. |
Three people were trained in Malaysia in the construction, operation and maintenance of the facility. |
Три человека прошли подготовку в Малайзии по вопросам строительства, эксплуатации и технического обслуживания этой установки. |
The members of these special units are trained in handling cases involving children. |
Члены этих специальных групп прошли подготовку по ведению дел, связанных с детьми. |
To date, more than 100 children have been trained as programme presenters, researchers and reporters. |
На сегодняшний день более 100 детей прошли подготовку в качестве дикторов программ, исследователей и репортеров. |
Gender focal points from more than 30 countries were trained to implement the survey. |
Координаторы по гендерным вопросам из более чем 30 стран прошли подготовку по методике проведения обследований. |
About 100 Polish judges were trained on EU Standards, Regulations and Directives with funds provided through EU PHARE programme. |
Около 100 польских судей прошли подготовку в области норм, правил и директив ЕС, которая была организована на средства, предоставленные по линии программы ЕС PHARE. |
Ten staff were trained in the areas of air safety, air operations and movement control during the 2002/03 fiscal year. |
В течение 2002/03 бюджетного года десять сотрудников прошли подготовку по таким вопросам, как безопасность воздушного движения, воздушные перевозки и авиадиспетчерское обслуживание. |
Depository librarians have been trained in accessing United Nations information, with an emphasis on electronic information sources. |
Сотрудники депозитарных библиотек прошли подготовку по вопросам доступа к информации Организации Объединенных Наций с уделением особого внимания электронным информационным источникам. |
Experts from Cuba and Zambia were trained at IISc. |
Специалисты из Кубы и Замбии прошли подготовку в Научном институте. |
Very few students used the workbooks because teachers were not trained in theirs use and the content was found to be difficult. |
Лишь немногие учащиеся использовали учебные пособия, поскольку преподаватели не прошли подготовку по их использованию и их содержание было признано довольно сложным для понимания школьниками. |
One hundred and fifty-seven inspectors, agents and technical support staff of the judiciary police have been trained. |
Прошли подготовку 157 инспекторов, агентов и технических вспомогательных работников судебной полиции. |
18 magistrates trained in the Center for Judiciary Studies in Lisbon. |
18 мировых судей прошли подготовку в Центре судебных исследований в Лиссабоне. |
115 health professionals trained and assigned to primary health-care establishments in the different regions. |
Прошли подготовку и распределены по различным учреждениям первичной медико-санитарной помощи в разных регионах 115 работников здравоохранения. |
Three staff members trained for counselling and testing, in addition to Mission Medical Unit doctors |
Помимо врачей, входящих в состав Медицинской группы Миссии, З сотрудника прошли подготовку по вопросам консультационной помощи и обследования |
All mid-level managers, including trainers, were trained on investigative techniques and security escorts |
Все руководители среднего звена, включая инструкторов, прошли подготовку по методам проведения расследований и вопросам охраны и сопровождения |
By 2009, approximately 37,500 youth were trained through this Programme; |
В 2009 году по линии этой программы прошли подготовку около 37500 молодых людей; |
In the Khan al-Khalili workshops, for example, some 850 individuals have been trained in various fields in the tourism sector. |
Например, в мастерских Хан аль-Халили около 850 стажеров прошли подготовку по различным специальностям в секторе туризма. |
This program has trained 75 country officials in more advanced use of the debt recording system and in external debt data standards. |
В рамках этой программы 75 должностных лиц прошли подготовку по использованию более современной системы регистрации долговых обязательств и стандартов данных о внешней задолженности. |
Since 2005 some 7,000 medical workers have been trained and certified to carry out vaccinations. |
С 2005 года около 7000 медицинских работников прошли подготовку и аттестацию с выдачей удостоверения, допускающего к проведению прививок. |
So far, a total of more than 2,505 personnel have been trained in various programmes relevant to peacekeeping. |
На настоящий момент более 2505 сотрудников прошли подготовку в рамках различных программ в области поддержания мира. |
In March 2010, 64 staff of the Humanitarian Demining Unit were trained on mine-risk education and started conducting related activities. |
В марте 2010 года 64 сотрудника группы по гуманитарному разминированию прошли подготовку по вопросам информирования о минной опасности и приступили к проведению соответствующих мероприятий. |
All teachers in the primary and first secondary cycle have been trained in this approach. |
Все преподавательские кадры начальной школы и средней школы первой ступени прошли подготовку в соответствии с этим подходом. |
Priests who are registered at the Ministry of Home Affairs have been trained in identifying domestic violence. |
Священники, зарегистрированные в Министерстве внутренних дел, прошли подготовку в области выявления случаев бытового насилия. |
She underscored that UNFPA had strengthened its internal control framework to meet industry standards and staff were trained to apply it. |
Она подчеркнула, что ЮНФПА укрепил свой механизм внутреннего контроля в целях соблюдения отраслевых стандартов, и его сотрудники прошли подготовку по вопросам применения этого механизма. |