At the beginning of this year, SOLAM had 57 offices operating in the provinces of Misiones, Jujuy and Santa Fe and 82 employment counsellors had been trained. |
На начало этого года в провинциях Мисьонес, Жужуй и Санта-Фе функционировали 57 бюро СОЛАМ, где прошли подготовку 82 наставницы. |
The integration of women into the development process has also been brought about in recent years through a project component providing advisory services in which several girls were trained. |
В последние годы также удалось придать конкретную форму интеграции женщин в процесс развития благодаря проведению просветительских кампаний, в рамках которых прошли подготовку многие девушки. |
Police officers and community representatives have been trained on the issue of democratic values and models of cooperation between community actors in ensuring security in the community. |
Сотрудники полиции и представители общины прошли подготовку по вопросам демократических ценностей и по моделям сотрудничества между представителями общины в деле обеспечения безопасности в общине. |
25 staff members from the Logistics and Transportation Section were trained in airline contract law by the International Air Transport Association |
25 сотрудников из Секции материально-технического обеспечения и транспорта прошли подготовку по вопросам права договоров с авиакомпаниями, проведенную Международной ассоциацией воздушного транспорта |
As part of reproductive health activities, 22 individuals received training on community midwifery in Hargeisa, and 40 midwives were trained in emergency obstetric care in "Puntland". |
В рамках деятельности по охране репродуктивного здоровья 22 человека прошли подготовку по вопросам предоставления акушерских услуг в Харгейсе, кроме того, 40 акушерок прошли обучение на курсах неотложной акушерской помощи в «Пунтленде». |
The national staff peer education was completed in previous years, and any facilitation is conducted by the staff members who have already been trained |
Взаимное обучение для национальных сотрудников было проведено в предыдущие годы, а координаторами выступают сотрудники, которые уже прошли подготовку |
30 participants from law enforcement and judicial authorities in Bentiu were trained in human rights in the context of the application of traditional law |
В Бентиу 30 сотрудников правоохранительных и судебных органов прошли подготовку по вопросам прав человека в контексте традиционного права |
Following the reorganization of the Office of Human Resources Management in September 1995, a number of human resource specialists at Headquarters have also been trained in job classification. |
После реорганизации в сентябре 1995 года Управления людских ресурсов ряд специалистов по людским ресурсам из Центральных учреждений также прошли подготовку по вопросам классификации должностей. |
Through project activities, and with the involvement of five Chinese institutions, more than 200 experts from 12 African countries have been trained in various aspects of water management. |
В рамках проектной деятельности и при участии пяти китайских институтов свыше 200 экспертов из 12 африканских стран прошли подготовку по различным аспектам управления водохозяйственной деятельностью. |
Thousands of treatment staff have already been trained in the framework of projects sharing the same philosophy and are ready to initiate the improvement of treatment services. |
Тысячи медицинских работников уже прошли подготовку в рамках проектов, объединенных общей задачей, и уже готовы приступить к совершенствованию терапевтических служб. |
It is heartening to learn that the United Nations has managed to support hospitals to provide emergency services in seven regions of south - central Somalia and that nearly 800 health - care workers have been trained in various fields. |
Отрадно узнать, что Организации Объединенных Наций удалось оказать поддержку больницам для оказания экстренной медицинской помощи в семи районах юго-центральной части Сомали и что около 800 медицинских работников прошли подготовку в различных областях. |
It added that by the end of 2011, 38000 police officers had been trained within the framework of a programme carried out in cooperation with the Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR). |
Она добавила, что до конца 2011 года 38000 сотрудников полиции прошли подготовку в рамках программы, осуществленной в сотрудничестве с Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ). |
There are currently 2,240 trained and vetted police officers, and a further 790 are in training at the Police Academy. |
На настоящий момент прошли подготовку и проверку 2240 полицейских, еще 790 проходят подготовку в Полицейской академии. |
In addition, two staff members of the Division were trained in the handling of communications by the Petitions Unit of the Office of the High Commissioner in December 2002. |
Кроме того, два сотрудника Отдела прошли подготовку по обработке сообщений в Группе по петициям Управления Верховного комиссара в декабре 2002 года. |
Achieved; 540 prison staff were trained in prisons administration, security and records management |
Выполнено; 540 сотрудников тюрем прошли подготовку по административным вопросам, а также по вопросам обеспечения безопасности и ведения учета |
Timor-Leste continued efforts to strengthen anti-corruption processes. The law establishing the Audit Court was promulgated on 17 August 2011, and staff for the Court was recruited and subsequently trained in Lisbon. |
Тимор-Лешти предпринимало неустанные усилия по укреплению механизмов борьбы с коррупцией. 17 августа 2011 года был принят закон об учреждении Счетной палаты, после чего были наняты на работу сотрудники Палаты, которые затем прошли подготовку в Лиссабоне. |
275 local participants trained on gender mainstreaming in 10 regions of the country through 3 training sessions |
В рамках З учебных курсов по вопросу учета гендерной проблематики прошли подготовку 275 представителей местных средств массовой информации из 10 регионов страны |
In the Democratic Republic of the Congo, the joint office of the Department for Peacekeeping Operations and OHCHR trained 2,000 police officers in crowd control and public liberties in an electoral period. |
В Демократической Республике Конго в период подготовки и проведения выборов 2000 сотрудников полиции прошли подготовку по вопросам борьбы с уличными беспорядками и защиты гражданских свобод при объединенном отделении Департамента операций по поддержанию мира и УВКПЧ. |
In Romania, health-care providers and Government counterparts and mass media professionals were trained on, and sensitized to, specific issues related to, for example, breastfeeding, iodized salt consumption and HIV/AIDS. |
В Румынии работники медицинских учреждений, специалисты партнерских государственных структур и представители СМИ прошли подготовку и получили информацию по конкретным вопросам, касающимся, в частности, грудного вскармливания, потребления йодированной соли и проблемы ВИЧ/СПИДа. |
Some officers have been trained in Ghana, but so far there has been limited financial or technical support for the Bureau from international partners, and it has yet to deactivate unqualified personnel. |
Хотя несколько сотрудников бюро прошли подготовку в Гане, его финансовая и техническая поддержка со стороны международных партнеров до сих пор остается ограниченной и оно еще не вывело из своего состава неквалифицированный персонал. |
Through training courses in 2011 and 2012, more than 230 malaria programme managers and health professionals were trained in the WHO African, Eastern Mediterranean and European regions. |
Благодаря курсам обучения в 2011 и 2012 годах более 230 руководителей программ и специалистов в области здравоохранения прошли подготовку в Африканском, Восточно-Средиземноморском и Европейском регионах (по классификации ВОЗ). |
The centre trained more than 430 national security sector officials, including customs and judicial officers, on small arms control matters, including marking, tracing and stockpile management. |
В центре прошли подготовку более 430 должностных лиц национальных силовых структур, включая сотрудников таможенной службы и судебной системы, по вопросам контроля за стрелковым оружием, включая маркировку, отслеживание и управление запасами. |
A total of five national, regional and interregional capacity development workshops were organized, which trained officials from 19 developing countries, including 10 least developed countries. |
Было организовано проведение в общей сложности пяти национальных, региональных и межрегиональных практикумов по развитию потенциала, в рамках которых прошли подготовку должностные лица из 19 развивающихся стран, в том числе из 10 наименее развитых стран. |
Civil society activists were trained on thematic report writing, with emphasis on the rights of women and children, including the prevention of gender-based violence. |
активистов гражданского общества прошли подготовку по вопросам составления тематических докладов с упором на права женщин и детей, включая предотвращение гендерного насилия. |
In addition, 42 mechanics and operators were trained through 2 sessions of in-house training by external consultants |
Кроме того, 42 механика и оператора прошли подготовку в Миссии в форме двух занятий с внешними консультантами |