Central bank supervisors were subsequently trained to evaluate and monitor MFIs to assist in the development of, and ensure compliance with, supervisory frameworks. |
Впоследствии руководители центральных банков прошли подготовку по вопросам оценки и контроля МФУ в целях содействия разработке основ контроля и обеспечению их соблюдения. |
Forty-seven persons have been trained abroad, through fellowships provided by countries such as Chile, Mexico, Japan, Brazil, United States, etc. |
47 человек прошли подготовку за рубежом, получив стипендии от таких стран, как Чили, Мексика, Япония, Бразилия, Соединенные Штаты Америки и т.д. |
Beneficiaries were trained in vegetable production and nutrition, and training manuals distributed to beneficiaries were translated into the Somali language. |
Бенефициары прошли подготовку в области овощеводства и питания и получили учебные пособия, переведенные на сомалийский язык. |
2,778 PNTL police officers have been trained out of the expected strength of 3,062 |
Прошли подготовку 2778 сотрудников НПТЛ из предполагаемой численности в 3062 человека |
Higher number because 69 personnel were trained in the areas of ground transportation, information technology, general services and procurement |
Увеличение числа объясняется тем, что 69 сотрудников прошли подготовку по вопросам наземных перевозок, информационных технологий, общего обслуживания и закупок |
In addition, some of the perpetrators of the Bali bombing case were once trained and fought against the Soviet Union in Afghanistan. |
Кроме того, никоторые исполнители взрыва на Бали в свое время прошли подготовку и боролись против Советского Союза в Афганистане. |
A total of 173 mission staff members were trained by the Users' Services Section of the Library in 2003. |
В 2003 году в общей сложности 173 сотрудника представительств прошли подготовку, организованную Секцией обслуживания пользователей библиотеки. |
In August and September the Transitional Government deployed to Ituri three FARDC battalions that had been trained with the assistance of the Government of Belgium. |
В течение августа и сентября переходное правительство направило в Итури три батальона ВСДРК, которые прошли подготовку при содействии правительства Бельгии. |
One hundred and fifteen polyvalent nurses were trained and distributed to the various regions of the country, helping to scale up health coverage nationwide. |
Прошли подготовку 115 многопрофильных медсестер, которые распределены по различным регионам страны, способствуя увеличению сферы медико-санитарного обслуживания по всей стране. |
157 new agents, inspectors, securities, experts and support technical staff of the judiciary police trained and working. |
Прошли подготовку и приступили к работе 157 новых агентов, инспекторов, сотрудников охраны, экспертов и вспомогательных технических сотрудников судебной полиции. |
Since its inauguration, more than 190 police officers from different branches of the police system in the country have been trained. |
За период, прошедший после открытия этого центра, в нем прошли подготовку свыше 190 сотрудников полиции из различных подразделений системы полицейской службы в стране. |
On the basis of a joint plan for this short-term solution, 10 staff from four departments have been trained and the preliminary requirements for this system have been implemented. |
На основе совместного плана внедрения такого кратковременного решения 10 сотрудников из четырех департаментов прошли подготовку, и были удовлетворены предварительные требования в отношении такой системы. |
A total of 1,262 civilian and military personnel were trained in 92 sessions |
В ходе 92 учебных занятий в общей сложности прошли подготовку 1262 гражданских сотрудника и военнослужащих |
The International Institute on Ageing, which was based in Malta, had trained 3,937 students from 137 countries since its inauguration in 1988. |
В находящемся на Мальте Международном институте по проблемам старения со времени его создания в 1988 году прошли подготовку 3937 слушателей из 137 стран. |
Contact points have been trained with issues of gender belonging, from the initial level up to the most advanced. |
Координаторы прошли подготовку по вопросам, относящимся к гендерной проблематике, от начального до самого продвинутого уровня. |
A number of police officers have been trained on women and child-friendly procedures and they provide counselling to children who are in conflict with the law. |
Ряд полицейских прошли подготовку по процедурам обращения с женщинами и детьми и оказывают психологическую помощь детям, находящимся в конфликте с законом. |
How many people were trained on self-assessment? |
Сколько людей прошли подготовку по программе самооценки? |
Thousands of teachers have been trained and a teachers' guide has been published. |
Тысячи учителей прошли подготовку, и было опубликовано пособие для учителей. |
This ensures that aircrews and maintenance personnel are implementing the aviation safety regulations in which they have been trained and with which they have experience. |
Это обеспечивает выполнение летными экипажами и обслуживающим персоналом положений о безопасности, с учетом которых они прошли подготовку и имеют в этой связи необходимый опыт. |
Underprivileged families have been trained to identify potential economic opportunities in their communities and then work together with enterprises to develop local employment. |
Малоимущие семьи прошли подготовку по выявлению экономических возможностей в своих общинах, а затем вместе с предприятиями работали над расширением возможностей трудоустройства на местном уровне. |
As part of the programme, a total of 129 participants from 50 Member States were trained through a series of capacity-building workshops in 2004-2005. |
В рамках программы в 2004 - 2005 годах были проведены несколько учебных семинаров, на которых прошли подготовку 129 участников из 50 государств-членов. |
Officials in the respective national statistical institutes were trained in the implementation of effective survey systems designed to collect and disseminate data on FDI and the activities of TNCs. |
Сотрудники соответствующих национальных статистических институтов прошли подготовку по вопросам организации эффективных систем обследований, предназначенных для сбора и распространения данных о ПИИ и деятельности ТНК. |
In addition, more than 400 professionals from the justice sector were trained in alternative dispute resolution, restorative justice and rules of professional conduct. |
Кроме того, более 400 специалистов системы правосудия прошли подготовку по вопросам альтернативного урегулирования споров, реституционного правосудия и правил профессионального поведения. |
After the members of the above-mentioned Commission were trained, this programme conducted seminars in the capital cities of the country's 18 provinces. |
После того как члены вышеуказанной комиссии прошли подготовку, в рамках этой программы были проведены семинары в столицах 18 провинций страны. |
The 47 participants included journalists and representatives of civil society organizations, who were trained on human rights issues, including transitional justice and economic, cultural and social rights. |
В число ее 47 участников вошли журналисты и представители организаций гражданского общества, которые прошли подготовку по вопросам прав человека, включая отправление правосудия в переходный период и экономические, культурные и социальные права. |