| Village volunteers were trained in growth monitoring, health and nutrition education. | Сельские добровольцы прошли подготовку по таким вопросам, как наблюдение за ростом детей, охрана здоровья и диетология. |
| Forty UNDP staff were trained and designated 'gender trainers'. | Сорок сотрудников ПРООН прошли подготовку и получили квалификацию «инструкторов по гендерным вопросам». |
| 123 peacekeepers were trained as HIV/AIDS Peer Educators, and 34 HIV/AIDS counsellors graduated | 123 миротворца прошли подготовку в качестве инструкторов системы взаимного обучения, и было подготовлено 34 консультанта по вопросам ВИЧ/СПИДа |
| In addition, participants from eight Pacific island countries were trained on damage and loss assessment. | Помимо этого участники из восьми тихоокеанских островных стран прошли подготовку в области оценки ущерба и потерь. |
| Consequently, all levels of personnel of the Finnish Defence Forces are trained in international humanitarian law. | Соответственно, все кадровые сотрудники Сил обороны Финляндии прошли подготовку по вопросам международного гуманитарного права. |
| Participants were trained on cross-cutting issues related to gender awareness, child protection and the use of force. | Участники прошли подготовку по межсекторальным вопросам, касавшимся учета гендерной проблематики, защиты детей и применения силы. |
| 57 journalists were trained on human rights principles related to elections. | 57 журналистов прошли подготовку, посвященную соблюдению принципов в области прав человека при проведении выборов. |
| Judicial officers were trained on reparations mechanisms in the context of transitional justice | работников судебных органов прошли подготовку, посвященную механизмам возмещения ущерба в рамках отправления правосудия в переходный период |
| Nearly 2,500 candidates were trained during the period from July to December 2011. | Почти 2500 кандидатов прошли подготовку в период с июля по декабрь 2011 года. |
| The aforementioned specialists were trained on the reporting criteria/indicators based on the Convention (August 2010, April 2011). | Вышеуказанные специалисты прошли подготовку по вопросам критериев/показателей для доклада в соответствии с Конвенцией (август 2010 года, апрель 2011 года). |
| Ensure that labour inspectors are trained and knowledgeable about child labour. | Обеспечить, чтобы трудовые инспекторы прошли подготовку и разбирались в вопросах детского труда. |
| Around 7,500 police officers had so far been trained to deal with violence against women and minors and to assist victims. | К настоящему времени около 7500 полицейских прошли подготовку по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин и несовершеннолетних и оказания помощи пострадавшим. |
| More than 45,000 people were trained in disaster preparedness. | Более 45 тыс. человек прошли подготовку по обеспечению готовности к бедствиям. |
| There are gender commissions in all provinces and municipalities, all of which have been trained. | Во всех провинциях и муниципальных округах имеются комиссии по гендерным вопросам, члены которых в своем большинстве прошли подготовку в этой области. |
| These teams are then trained about the relevant aspects of the MDG program and networking. | Затем члены этих групп прошли подготовку по релевантным аспектам программы ЦРДТ и вопросам создания партнерских сетей. |
| The mentors are a core group of Somali trainers who have been trained in the essentials of pedagogy and educational management. | Наставники составляют основную группу сомалийских инструкторов, которые прошли подготовку по основам педагогики и управления учебным процессом. |
| 300 PNTL investigators trained in investigation skills at intermediate and advanced levels | 300 сотрудников НПТЛ прошли подготовку на промежуточном и продвинутом этапах по вопросам, связанным с проведением расследований |
| Moreover, a number of women journalists had been trained abroad and returned to Albania with international media experience. | Кроме того, ряд женщин-журналистов прошли подготовку за границей и вернулись в Албанию, имея опыт работы в международных средствах массовой информации. |
| Forty-five staff have been trained as interim correctional officers. | В качестве временных сотрудников исправительных учреждений 45 сотрудников прошли подготовку. |
| Five hundred teachers have been trained in the accelerated learning programme teaching methodology. | Пятьсот учителей прошли подготовку в рамках ускоренной программы по методике обучения. |
| In addition, 85 health-care providers were trained in how to deal with traumatized women. | Кроме того, 85 медицинских работников прошли подготовку по вопросам оказания помощи психологически травмированным женщинам. |
| In one such project, women from various regions were trained as trainers of quality handicrafts. | В рамках одного из таких проектов женщины из различных районов прошли подготовку в качестве специалистов по обучению методам изготовления качественных ремесленных товаров. |
| Eleven persons were trained in simultaneous interpretation to and from Kinyarwanda; four of them are awaiting recruitment. | Одиннадцать человек прошли подготовку по синхронному переводу с и на киньяруанда; четыре из них ожидают назначения на должность. |
| Relevant national authorities in six additional countries were trained in food insecurity and nutrition vulnerability analysis, raising the total number of trained countries to 12. | Сотрудники соответствующих национальных ведомств еще в шести странах прошли подготовку по вопросам анализа факторов уязвимости в условиях нехватки продовольствия и питания, в результате чего общее число стран, в которых была организована такая подготовка, возросло до 12. |
| Countries must ensure that national counterparts are identified and trained and carry out the functions for which they are trained. | Страны должны обеспечивать выявление и подготовку национальных партнеров и осуществление ими функций, по которым они прошли подготовку. |