Примеры в контексте "Tone - Тон"

Примеры: Tone - Тон
Having assumed, in an abusive mode, responsibilities with which it was not invested, the 14th Army of the Russian Federation resorts to a provocative tone by threatening the Republic of Moldova with application of force if the conditions imposed by the 14th Army are not met. Взяв на себя в оскорбительной манере полномочия, которыми ее никто не наделял, 14-я армия Российской Федерации использует провокационный тон, угрожая Республике Молдова применением силы, если навязанные 14-й армией условия не будут выполнены.
Again, concerning operative paragraph 3, which "strongly urges immediate cessation of all testing", we thought that a phrase such as "as soon as possible" or "at the earliest possible time" might have moderated the tone of the draft resolution. В том, что касается пункта З постановляющей части, который "настоятельно призывает немедленно прекратить все ядерные испытания", то мы считаем, что такие слова, как "как можно скорее" или "по возможности скорее", могли бы смягчить тон данного проекта резолюции.
The Committee is encouraged by the frank and cooperative tone of the discussion, in which the representatives of the State party indicated not only the policy and programme directions, but also the difficulties encountered during implementation of the Convention on the Rights of the Child. Комитет особо отмечает откровенный и конструктивный тон дискуссии, в ходе которой представители государства-участника сообщили не только о направлениях политики и программ, но и о трудностях, возникших в ходе осуществления Конвенции о правах ребенка.
These principles, which should set the tone of the Cairo Conference, can, it seems to me, be embodied in three essential words which I offer for your attention: rigour, tolerance and conscience. Эти принципы, которые должны задать тон Конференции в Каире, могут, как мне кажется, быть выражены тремя ключевыми словами, которые я предлагаю вашему вниманию: строгость, терпимость и сознание.
MA: Well I do think, when there are more women, that the tone of the conversation changes, and also the goals of the conversation change. МО: Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора.
Clearly those in the highest offices, followed by those at lower supervisory levels, must set the tone by personal example, and accept their responsibility for the guidance and training of their staff. Очевидно, что те, кто занимает самые высокие должности, а затем те, кто находится на более низких руководящих должностях, обязаны задавать тон личным примером и признавать, что они должны наставлять и обучать своих сотрудников.
The Commission, having listened carefully to the views expressed by the representatives of the organizations and the staff, recognized that the inspirational tone of the earlier report had not been maintained. Комиссия, внимательно выслушав мнения представителей организаций и персонала, признала, что воодушевляющий тон прежнего доклада не был сохранен.
Mr. MINOVES TRIQUELL (Andorra) said that the preamble should briefly refer to the principles underlying the Statute, and it should also contain inspirational language and give the Statute a certain tone. Г-н МИНОВЕС ТРИКЕЛЬ (Андорра) говорит, что в преамбуле следует кратко упомянуть принципы, лежащие в основе Статута, она должна быть изложена возвышенным языком и придавать Статуту определенный тон.
The observer for the Netherlands stressed that the positive tone and atmosphere prevailing in the Group of Experts, as well as its balanced report, gave rise to the expectation that the future work would be fruitful. Наблюдатель от Нидерландов подчеркнул, что позитивный тон и конструктивная атмосфера, превалирующие в Группе экспертов, а также ее сбалансированный доклад дают основания надеяться на то, что будущая работа окажется плодотворной.
In this regard, we commend the role played by the Commission thus far and hope that the current session will set the tone for the fourth special session on disarmament, which has become necessary in order to examine the whole question of disarmament. В этой связи мы высоко оцениваем ту роль, которую Комиссия играла до сих пор, и надеемся, что текущая сессия позволит задать тон четвертой специальной сессии по разоружению, проведение которой обусловлено необходимостью рассмотреть вопрос разоружения в целом.
In a welcome development, the Presidency Conclusions of the European Council held in Tampere, Finland, in October 1999 set a positive tone for the development of a European asylum system by recognizing the primacy of the 1951 Convention, including its full and inclusive application. Следует с удовлетворением отметить то, что Заключительные замечания Председателя, представленные на заседании Европейского совета в Тампере (Финляндия) в октябре 1999 года, задают позитивный тон развитию европейской системы убежища, признавая главенствующее значение Конвенции 1951 года, включая ее полное и всестороннее применение.
We should always remember that the first five words in the Preamble of the Charter set the tone for the whole Charter; it commits the Organization to symbolizing the aspirations of the world population. Мы всегда должны помнить о том, что первые несколько слов преамбулы Устава определяют тон всего Устава; он обязывает Организацию быть выразителем чаяний населения планеты.
The tone and overall imbalances in the draft resolution were inappropriate, and it would be desirable for the Group of 77 to produce an amended text that more accurately reflected the holistic nature of financing for development and the consensus aspect of the Monterrey Conference. Тон и общая несбалансированность в проекте резолюции являются неуместными, и было бы желательно, чтобы Группа 77 представила исправленный текст, в котором будет более четко отражаться целостный характер финансирования развития и аспект консенсуса Монтеррейской конференции.
Mr. Vallenilla (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the tone of the statement made by the United States delegation was inappropriate, considering the dialogue which had led to the Monterrey Consensus. З. Г-н Валенилья (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что тон заявления, сделанного делегацией Соединенных Штатов, является неуместным, учитывая диалог, который привел к Монтеррейскому консенсусу.
Considering it beneath my dignity to react to the very far from diplomatic tone of the letter, which is consistent with the policy of the Republic of Armenia, including its relations with my country, I wish to draw your attention to the following. Считая ниже своего достоинства реагировать на весьма далекий от дипломатической этики тон письма, характер которого соответствует политике Республики Армения, в том числе и в отношении моей страны, хочу привлечь Ваше внимание к следующему.
It was for that reason that his delegation noted with regret from the content and tone of the statement by the representative of Greece that the Greek Government was intent on pursuing its hostile policy and placing obstacles in the way of any settlement. Именно поэтому делегация Турции сожалеет о том, что содержание и резкий тон выступления представителя Греции свидетельствуют о желании правительства Греции и далее придерживаться враждебной политики и тем самым создавать препятствия на пути любого урегулирования.
Mr. Neil: I would like, on behalf of the Group of 77 and China, to thank you Mr. President, for your opening statement this morning, which has set the tone and established the focus for this debate. Г-н Нил: Г-н Председатель, я хотел бы от имени Группы 77 и Китая поблагодарить Вас за вступительное заявление, которое Вы сделали сегодня утром, задав тон и направление этим прениям.
However, the delegation was concerned by the general tone of isolationism and a certain aggressiveness of the draft declaration as a whole; a lack of a spirit of cooperation and dialogue between indigenous peoples, Governments and the international community. Вместе с тем делегацию не может не тревожить общий изоляционистский тон и определенная агрессивность всего текста проекта декларации, а также отсутствие духа сотрудничества и взаимопонимания между коренными народами, правительствами и международным сообществом.
We look to it to set the pace and the tone to return Guam to the fundamentals, for private property rights to be restored, and for freedom to be allowed to flourish. Мы рассчитываем на то, что он задаст тон и темп возвращения Гуаму его основных прав, восстановления прав частной собственности и свобод.
We are of the opinion that your able guidance during this session will set a favourable tone for putting the CD again on the right track through the active operation of the CD throughout the whole year. Мы считаем, что ваше умелое руководство в ходе этой сессии задаст благотворный тон для того, чтобы вновь вывести КР в верную колею за счет активного функционирования КР на протяжении всего года.
In that regard, I am pleased to note the productive tone and content of recent debates in Parliament, including the active and constructive role of the opposition, and of women in general. В этой связи я рад отметить продуктивный тон и содержание недавних парламентских прений, в том числе активную и конструктивную роль оппозиции, и роль женщин в целом.
We believe, moreover, that the tone and content of the discussion at the second session of the Committee should allay concerns about how the financing for development exercise might relate to the mandates of our key multilateral partners. Кроме того, мы считаем, что тон и содержание обсуждений на нынешней сессии должны ослабить тревогу по поводу того, что деятельность по подготовке форума по финансированию развития может не вписаться в мандаты наших ключевых многосторонних партнеров.
Mr. Azad (Bangladesh) (spoke in Bengali): The historic Millennium Summit and the forward-looking Declaration it adopted have set a very positive tone for the Millennium Assembly, which is now continuing with this general debate. Г-н Азад (Бангладеш) (говорит по - бенгальски): Исторический Саммит тысячелетия и принятая им перспективная Декларация задали очень позитивный тон Ассамблее тысячелетия, в которой сейчас ведутся общие прения.
Mr. SCHEININ said that the excessively peremptory tone of the paragraph should be somewhat mitigated by saying, for example, that if one of those conditions was not fulfilled, the Committee would not be able to take the addendum fully into consideration. Г-н ШЕЙНИН заявляет, что излишне категоричный тон пункта должен быть немного смягчен фразой, например, что если одно из этих условий не выполняется, Комитет не сможет полностью принять дополнение на рассмотрение.
Moreover, the inflexible tone of some of the reactions, especially on the part of certain of the faction leaders, could be cause for concern. Кроме того, жесткий тон реакции некоторых сторон, в особенности лидеров некоторых группировок, мог бы стать причиной озабоченности.