| The subject was not new, but the tone was. | Тема была не новая, но новым был тон разговора. |
| The tone and scope of a specific event will depend on the organization sponsoring it. | Тон мероприятия и набор событий во время его проведения зависит от организаторов и спонсоров. |
| Well, see if you can get her to tone down | ну, если сможешь заставить ее смягчить тон |
| You must forgive my tone - we've had hell from the press all day. | Вы должны простить меня за мой тон - у нас сущий ад от прессы весь день. |
| Please do not talk to me on that tone. | Пожалуйста, оставь свой мрачный тон, это начинает раздражать. |
| Now, I'm not sure I, approve of your tone, sir. | Мне не нравится ваш тон, сэр. |
| They do undercut your tone a bit, sir. | Они немного сглаживают ваш тон, сэр |
| Babe, he's using his emergency tone. | Дорогая, он использовал тон чрезвычайного случая? |
| My tone isn't the only thing that's hostile, Mr. Spock. | И не только мой тон, мистер Спок. |
| The analyst used photographic interpretation elements (e.g. tone, texture, shape, drainage, landforms, topography, and lineaments) to facilitate visual classification. | Для упрощения визуальной классификации специалист-аналитик использовал элементы фотографической интерпретации (например тон, текстура, форма, дренаж, формы рельефа, топография и контуры). |
| Or at least, the tone in which the Ambassador of the United States has addressed this Assembly suggests that they have. | По крайней мере, об этом говорит тот тон, в котором посол Соединенных Штатов выступала в этой Ассамблее. |
| The tone of the report was positive, even though it was only an initial assessment of a process that was still under way. | Тон этого доклада позитивный, хотя это всего лишь предварительная оценка процесса, который все еще продолжается. |
| Because I thought I might spare you, but now I don't like your tone. | Думала приберечь про запас, но ваш тон мне не нравится. |
| I don't like your tone young man! | Мне не нравится ваш тон, молодой человек. |
| Was I not supposed to notice that tone? | Предполагалось, что я не замечу тон? |
| The tone of discourse and the manner of action deliberately chosen by the Russian delegation runs contrary to the tradition of constructive debate at the Conference on Disarmament. | Тон выступлений и способ действия, преднамеренно избранные российской делегацией, идут вразрез с традицией конструктивных прений на Конференции по разоружению. |
| The diversity and richness of the "peoples of the United Nations" set the tone for our Assembly. | Разнообразие и богатство "народов Объединенных Наций" задает тон нашей Ассамблее. |
| The Committee could enhance its effectiveness as a monitoring body by assuming a more conciliatory tone in its dialogue with States parties. | Комитет мог бы повысить эффективность своей работы в качестве контрольного органа, выбрав более примирительный тон в своем диалоге с государствами-участниками. |
| He thanked the representative of the Democratic Republic of the Congo for his measured tone, which he hoped was a signal that cooperation could be renewed. | Он благодарит представителя Демократической Республики Конго за его умеренный тон, который, по его мнению, позволяет надеяться на возобновление сотрудничества. |
| How about you don't use that tone with your mother? | Почему бы тебе ни использовать другой тон для разговора с матерью? |
| I am not 100% sure about that tone, young lady. | Не уверена, что вы выбрали правильный тон, юная леди. |
| Accordingly, the countries of the European Union, endeavouring to give a more positive tone to the draft resolution, were proposing a number of amendments. | Поэтому, стремясь придать более позитивный тон рассматриваемому проекту, страны Европейского союза предлагают внести в него некоторые поправки. |
| In that connection, the tone had already been set by the Secretary-General in "An Agenda for Peace". | Генеральный секретарь уже задал тон этой реформе, выступив со своей "Повесткой дня для мира". |
| tone of the city for many years. | много лет задавали тон в городе. |
| As it gathered momentum, the tone became more combative and reports indicated that some political parties were discreetly recruiting personnel for militias. | По мере того, как кампания набирала обороты, тон кандидатов становился более воинствующим, а поступающие сообщения свидетельствовали о том, что некоторые политические партии тайно осуществляют набор лиц в отряды ополчения. |