The subject was not new, but the tone was. |
Тема была не новая, но новым был тон разговора. |
The tone and scope of a specific event will depend on the organization sponsoring it. |
Тон мероприятия и набор событий во время его проведения зависит от организаторов и спонсоров. |
Well, see if you can get her to tone down |
ну, если сможешь заставить ее смягчить тон |
You must forgive my tone - we've had hell from the press all day. |
Вы должны простить меня за мой тон - у нас сущий ад от прессы весь день. |
Please do not talk to me on that tone. |
Пожалуйста, оставь свой мрачный тон, это начинает раздражать. |
Now, I'm not sure I, approve of your tone, sir. |
Мне не нравится ваш тон, сэр. |
They do undercut your tone a bit, sir. |
Они немного сглаживают ваш тон, сэр |
Babe, he's using his emergency tone. |
Дорогая, он использовал тон чрезвычайного случая? |
My tone isn't the only thing that's hostile, Mr. Spock. |
И не только мой тон, мистер Спок. |
The analyst used photographic interpretation elements (e.g. tone, texture, shape, drainage, landforms, topography, and lineaments) to facilitate visual classification. |
Для упрощения визуальной классификации специалист-аналитик использовал элементы фотографической интерпретации (например тон, текстура, форма, дренаж, формы рельефа, топография и контуры). |
Or at least, the tone in which the Ambassador of the United States has addressed this Assembly suggests that they have. |
По крайней мере, об этом говорит тот тон, в котором посол Соединенных Штатов выступала в этой Ассамблее. |
The tone of the report was positive, even though it was only an initial assessment of a process that was still under way. |
Тон этого доклада позитивный, хотя это всего лишь предварительная оценка процесса, который все еще продолжается. |
Because I thought I might spare you, but now I don't like your tone. |
Думала приберечь про запас, но ваш тон мне не нравится. |
I don't like your tone young man! |
Мне не нравится ваш тон, молодой человек. |
Was I not supposed to notice that tone? |
Предполагалось, что я не замечу тон? |
The tone of discourse and the manner of action deliberately chosen by the Russian delegation runs contrary to the tradition of constructive debate at the Conference on Disarmament. |
Тон выступлений и способ действия, преднамеренно избранные российской делегацией, идут вразрез с традицией конструктивных прений на Конференции по разоружению. |
The diversity and richness of the "peoples of the United Nations" set the tone for our Assembly. |
Разнообразие и богатство "народов Объединенных Наций" задает тон нашей Ассамблее. |
The Committee could enhance its effectiveness as a monitoring body by assuming a more conciliatory tone in its dialogue with States parties. |
Комитет мог бы повысить эффективность своей работы в качестве контрольного органа, выбрав более примирительный тон в своем диалоге с государствами-участниками. |
He thanked the representative of the Democratic Republic of the Congo for his measured tone, which he hoped was a signal that cooperation could be renewed. |
Он благодарит представителя Демократической Республики Конго за его умеренный тон, который, по его мнению, позволяет надеяться на возобновление сотрудничества. |
How about you don't use that tone with your mother? |
Почему бы тебе ни использовать другой тон для разговора с матерью? |
I am not 100% sure about that tone, young lady. |
Не уверена, что вы выбрали правильный тон, юная леди. |
Accordingly, the countries of the European Union, endeavouring to give a more positive tone to the draft resolution, were proposing a number of amendments. |
Поэтому, стремясь придать более позитивный тон рассматриваемому проекту, страны Европейского союза предлагают внести в него некоторые поправки. |
In that connection, the tone had already been set by the Secretary-General in "An Agenda for Peace". |
Генеральный секретарь уже задал тон этой реформе, выступив со своей "Повесткой дня для мира". |
tone of the city for many years. |
много лет задавали тон в городе. |
As it gathered momentum, the tone became more combative and reports indicated that some political parties were discreetly recruiting personnel for militias. |
По мере того, как кампания набирала обороты, тон кандидатов становился более воинствующим, а поступающие сообщения свидетельствовали о том, что некоторые политические партии тайно осуществляют набор лиц в отряды ополчения. |