The content and tone of the report, and its interpretation of its task, were hostile and one-sided. |
Содержание и тон доклада и толкование его задач носят враждебный и предвзятый характер. |
The general liberalization of the political climate in the Democratic Republic of the Congo would do much to set a positive tone for this wide-ranging dialogue. |
Общее смягчение политического климата в Демократической Республике Конго во многом поможет задать позитивный тон такому широкому диалогу. |
The high-level segment clearly fulfilled its mandate of providing political direction and setting the tone for the rest of the eleventh session of the Commission. |
Этап заседаний высокого уровня, несомненно, выполнил поставленную перед ним задачу, обеспечив функцию политического руководства и задав тон для остальной части одиннадцатой сессии Комиссии». |
However, the content, tone and terms employed by the United States were all too familiar, echoing those of 10 years ago. |
Однако содержание, тон и терминология, используемые Соединенными Штатами, также весьма знакомы, перекликаясь с терминологией, используемой 10 лет назад. |
Although the draft resolution mentioned a few positive developments, the overall tone was so negative that it conveyed only a misleading message to the international community. |
Хотя в проекте резолюции упоминаются несколько позитивных изменений, в целом его тон является настолько негативным, что у международного сообщества создается только неправильное впечатление. |
The meeting set the tone for what I hope will be a reinvigorated and increasingly harmonious period in the development of relations between the two neighbours. |
Эта встреча задала тон, который, я надеюсь, приведет к более активному и гармоничному периоду в развитии отношений между двумя соседними государствами. |
Let me start by thanking Under-Secretaries-General Le Roy and Malcorra for their briefings, which have set the right tone for our debate. |
Позвольте мне начать с выражения признательности заместителям Генерального секретаря гну Леруа и г-же Малькорре за проведенные ими брифинги, которые задали надлежащий тон нашим прениям. |
The tone of the meeting was extremely positive, with the representatives expressing enthusiasm for SNC Gracanica's ongoing participation in the joint administrative structures. |
Тон этой встречи был исключительно позитивным, и представители выразили энтузиазм по поводу нынешнего участия СНС в Грачанице в совместных административных структурах. |
The annual report of the Secretary-General on the activities of the Organization traditionally sets the tone for the work of the General Assembly. |
Ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации традиционно задает тон деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The tone of incitement of the United States statement does not bode well for Lebanon or its relations with Syria. |
Подстрекательский тон заявления, с которым выступил представитель Соединенных Штатов, не сулит ничего хорошего ни Ливану, ни его отношениям с Сирией. |
This would set the tone for a concerted international effort for the eradication of poverty and quality education and health for all. |
Это задаст тон для согласованных международных усилий по искоренению нищеты и для предоставления каждому качественного образования и медицинского обслуживания. |
The session could set the tone of that debate and the agenda for future discussion of trade and development issues. |
Сессия может задать тон этим дебатам, а также помочь определить вопросы, которые будут обсуждаться в ходе последующих дискуссий по проблемам торговли и развития. |
The Committee is encouraged by the frank tone of the discussion, in which the high-level delegation of the State party recognized the need for improvement in certain areas concerning children. |
Комитет особо отмечает откровенный тон дискуссии, в ходе которой делегация высокого уровня государства-участника признала необходимость улучшений в некоторых областях, касающихся детей. |
The first relates to the alarmist tone of the text, based on an analysis that we do not share. |
Во-первых, это паникерский тон, заданный тексту на основе опасений, которых мы не разделяем. |
As we saw last year as well, skilful chairing of meetings such as these greatly helps set the tone for our work. |
Как мы уже убедились в прошлом году, тон нашей работе в значительной мере задает именно умелое руководство такими заседаниями, как эти. |
The report is striking for the tone that it sets and for its humanistic dimension. |
Большое впечатление производят заданный в нем тон и его гуманистический пафос. |
Sound type (speech, tone, auditory icon) |
Тип звука (речь, тон, аудиальный значок) |
The session, the first of its kind, will certainly set the tone for future deliberations and for the Review Conference itself. |
Данная сессия, первая в своем роде, несомненно, задаст тон будущим прениям и самой Конференции по рассмотрению действия Договора. |
The Secretary-General's opening remarks have set the tone for today's meeting, and the statements by the other participants have provided very useful insights. |
Вступительное слово Генерального секретаря задало тон сегодняшней дискуссии, и заявления других участников содержали очень полезные замечания. |
Most significantly, it has set the tone for further norm-setting and the development of human rights law. |
Особое значение имеет то, что она задала тон для дальнейшей нормотворческой работы по правам человека и развитию права в этой области. |
Control environment: sets the tone of the organization, influencing the control consciousness of its staff. |
Контрольная среда: задает тон в организации и обусловливает подход ее персонала к вопросам контроля. |
Here, strategies are understood to set out the general framework, often covering development more broadly and setting the tone for policy development. |
В этой связи предполагается, что стратегии формируют общую структуру, которая зачастую предусматривает более широкие вопросы развития и задает тон для разработки политики. |
While Pakistan is ready to do its part, countries with the highest conventional and unconventional capabilities should set the tone by facilitating concrete progress on all relevant issues. |
Пакистан готов внести свой вклад, однако страны, обладающие самыми крупными потенциалами обычных и других видов вооружений, должны задать тон, оказав содействие достижению конкретного прогресса по всем актуальным вопросам. |
Essentially there would be minor changes to the tone of the commentary, because there was now no need for it to be quite so neutral. |
Тон комментария изменится в принципе ненамного, поскольку нет необходимости в том, чтобы он был таким уж нейтральным. |
These speeches helped set the tone for the conference by providing an overview of space technologies in the context of climate change and disaster risk reduction. |
Эти выступления помогли задать тон на конференции, поскольку в них был дан обзор космических технологий в контексте изменения климата и снижения риска стихийных бедствий. |