But let's not lower the tone of this film with gratuitous crashes. |
Ќо давайте не снижать настрой этого сюжета дешЄвыми авари€ми. |
It sets the tone for the whole week. |
Они задают настрой для целой недели. |
This is it, George, this is just the tone. |
Вот так, Джордж, отличный настрой. |
You set the tone that others can aspire to. |
Вы задаёте настрой, который подхватывают всё остальные. |
The state of the family determined both the moral tone of society and its economic health. |
Положение семьи определяет как моральный настрой общества, так и его экономическое состояние. |
I believe that the tone of the climate change debate is developing in a promising direction. |
Я считаю, что дискуссии по вопросу об изменении климата и их настрой развиваются в позитивном направлении. |
The tone was set by the Force Commander who, especially in the beginning, established the pattern by personally visiting the detention area. |
Такой настрой был создан Командующим силами, который, особенно на начальном этапе, показал пример, лично посетив место содержания под стражей. |
It includes, inter alia, the relationships among the many stakeholders involved and the goals of UNFPA, transparency, "tone at the top", and ethics. |
Управление охватывает, в частности, взаимоотношения между множеством соответствующих участников и цели ЮНФПА, транспарентность, настрой руководства и этику. |
Hunt sets a tone, and it's something I am proud to be a part of, and it's worth fighting for. |
Хант задает настрой, и я горжусь, что являюсь частью этого, и больница стоит того, чтобы бороться за неё. |
In terms of the dialogue with the Government, the initial meeting with the President and accompanying him on his visits around the country set a positive tone which facilitated discussions with ministers, other government officials, representatives of the donor community and NGOs. |
С точки зрения диалога с правительством первая встреча с президентом и сопровождение его в ходе его визита по стране придали поездке представителя позитивный настрой, который облегчил последующие дискуссии с министрами, другими должностными лицами правительства, представителями донорских кругов и НПО. |
The hostile tone of the statement reflected a negative attitude that could not possibly facilitate interaction between the staff and the Commission, and did not strengthen Member States' understanding of the position of the staff associations. |
Конфликтный настрой выступления является отражением негативной позиции, которая не способствует налаживанию взаимодействия персонала с Комиссией и не укрепляет понимания государствами-членами позиции объединений персонала. |
The positive, action-orientated tone of the debate was a mark of our collective resolve and commitment to making this world truly fit for children. |
Позитивный и ориентированный на реальные результаты настрой этой дискуссии свидетельствует о нашей коллективной решимости и приверженности построению мира, пригодного для жизни детей. |
It took almost eight years for Walt Disney Studios to greenlight the production of the film because it "was always quite nervous about the tone in particular". |
Студию «всегда беспокоил общий настрой фильма», поэтому потребовалось почти восемь лет, чтобы дать его производству зелёный свет. |
The tone at the top set by the Administrator and the organization's risk-based, accountability-centred oversight arrangement have been instrumental in enabling UNDP to strategically manage audit risks and receive clean audit opinion by the Board of Auditors for three consecutive biennia since 2006-2007. |
Настрой, заданный Администратором, и основанная на учете рисков и подотчетности надзорная система позволили ПРООН обеспечить стратегическое управление аудиторскими рисками и получать заключение Комиссии ревизоров без оговорок в течение трех последовательных двухгодичных периодов начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
The senior managers need to set the right tone at the top, by "walking the talk". |
Необходимо, чтобы старшие руководители создавали нужный настрой на высоких уровнях, подавая пример подчиненным. |
And Webber hired us, and he set a tone. |
Веббер нанял нас, и он задал всему настрой. |
In the current report too, he detected a tone indicating that the Government considered that Tunisia was ethnically and culturally homogenous. |
Он также обратил внимание на общий настрой нынешнего доклада, указывающий на то, что правительство считает население Туниса однородным в этническом и культурном отношении. |
The Administrator continues to set the tone while the Associate Administrator spearheads the work of the Organizational Performance Group in closely monitoring progress made in addressing audit priorities and mitigating relevant enterprise risks. |
Администратор продолжает задавать настрой, а заместитель Администратора руководит работой Группы по вопросам эффективности деятельности организации, направленной на всестороннее отслеживание прогресса в деле решения приоритетных задач, связанных с проведением ревизии, и уменьшения соответствующих организационных рисков. |
The character created by the people, in its turn, affects the national heart rate, the tone and mood of the people. |
Характер, сотворенный в народе в свою очередь влияет на пульс, на тонус и настрой народа. |
I walked in angry, a little nervous - (Laughter) - but I was determined to set the tone for my new students. |
Я была рассержена, немного нервничала, (Смех) но я также была полна решимости с самого начала задать правильный настрой ученикам. |
Cooking, cleaning, laundry, paying the bills, waxing the floors, keeping the piano in tune, stocking the pantry, raising our son, and maintaining a positive attitude that sets the tone for the rest of the household. |
Надо готовить, убирать, стирать, оплачивать счета, драить полы, держать пианино настроенным, забивать продуктами кладовку, растить нашего сына и сохранять позитивный настрой, который будет задавать тон остальным домочадцам. |