The overall tone and results-oriented approach was clearly evident during the thematic debate stage. |
В ходе тематических прений общая тональность и подход, ориентированный на получение результатов, проявились со всей очевидностью. |
For that reason, I greatly appreciated the tone of the statements we heard, which was sometimes frank but generally very constructive. |
По этой причине я высоко ценю тональность заслушанных нами заявлений, которая иногда была довольно-таки откровенной, но в общем и целом весьма конструктивной. |
When writing the assessment, adjust the style and tone to this audience. |
При составлении оценки просьба скорректировать стиль и тональность с учетом этой аудитории. |
I hear Bruce Springsteen, the boss, that tone is so rich. |
Я слышал Брюса Спрингстена, такая тональность очень богатая. |
Language such as that contained in the draft resolution just adopted adds no positive elements but maintains a divisive tone that could be detrimental to such sensitive negotiations. |
Формулировки, подобные тем, которые содержатся в только что принятом проекте резолюции, не добавляют позитивных элементов, но поддерживают спорную тональность, которая может оказаться пагубной для столь деликатных переговоров. |
The tone and content of the briefing has become depressingly familiar to us all. |
Тональность и содержание брифинга до боли всем нам знакомы. |
The coverage of issues was primarily neutral in tone, with a small proportion equally positive and negative. |
Тональность освещения вопросов была в основном нейтральной, с небольшой долей в одинаковой степени положительных и отрицательных комментариев. |
Another speaker expressed concern that the tone of the current discussion could discourage incoming Council members from taking on these important chairmanships. |
Другой участник выразил озабоченность по поводу того, что тональность ведущегося обсуждения может ослабить желание вновь избранных членов Совета занять должности председателей в этих важных комитетах. |
That lack should be remedied, and the tone of the existing paragraphs should be made less harsh. |
Необходимо заполнить этот пробел, а тональность имеющихся в этих пунктах формулировок следует смягчить. |
In just a few months we have worked hard to establish a new tone in our relations. |
Всего за несколько месяцев путем интенсивных усилий нам удалось задать новую тональность нашим отношениям. |
Against this background, Norway welcomes the tone of the present report (A/63/812). |
На этом фоне Норвегия приветствует тональность настоящего доклада (А/63/812). |
The tone of coverage on private broadcasters was generally neutral, but in a few cases the airtime allocated appeared biased. |
Тональность освещения частными вещательными компаниями в целом была нейтральной, однако, как представляется, в некоторых случаях проявлялась предвзятость в предоставлении эфирного времени. |
In that regard, we thank the Secretary-General for his thought-provoking report, which indeed sets the tone for this very important gathering. |
В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за его наводящий на размышления доклад, который действительно определяет тональность этого крайне важного мероприятия. |
United Nations actors, non-governmental organizations and numerous Member States had found reports prepared by the Special Representative lacking in appropriate content, analysis and tone. |
Субъекты Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и многочисленные государства-члены пришли к выводу о том, что содержание, анализ и тональность докладов, подготовленных Специальным представителем, не соответствуют требованиям. |
The tone and provisions of resolutions concerning South Africa also need to be brought into line with the changes taking place in that country. |
Тональность и положения резолюций, касающихся Южной Африки, также должны быть приведены в соответствие с изменениями, происходящими в этой стране. |
His insightful statement to the Council this morning set an appropriate tone for addressing the challenges before the international community on that important subject. |
Его содержательное выступление в Совете сегодня утром задало необходимую тональность в рассмотрении задач, стоящих перед международным сообществом в этой важной сфере. |
The tone of these replies was in keeping with the consistent efforts made by Sri Lanka and the good will and commitment it demonstrated in striving to maintain democratic standards. |
Тональность этих ответов соответствует неослабным усилиям, предпринимаемым Шри-Ланкой, и продемонстрированным ею доброй воле и приверженности делу поддержания демократических стандартов. |
Above all, the tone and style of the final product must reflect the unique ideals and goals of service in the organizations of the United Nations system. |
Прежде всего, тональность и стиль окончательного варианта должны соответствовать уникальным идеалам и целям службы в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
My delegation would like to build on the positive tone of those statements and make additional contributions here and there. |
Моя делегация хотела бы опереться на позитивную тональность этих выступлений и по возможности развить ее. |
He agreed with the Secretary of the National Committee that the event could set the tone for the development debate for decades to come. |
Он согласился с секретарем Национального комитета в том, что это мероприятие может задать тональность дискуссии по проблемам развития на следующее десятилетие. |
That reminder gives a very particular tone to our debate: it is about peace, which is gravely threatened today by poverty and extreme poverty. |
Это напоминание задает особую тональность нашей дискуссии: речь идет о мире, который сегодня подвергается серьезной угрозе, создаваемой крайней нищетой. |
The current impasse and the negative tone of the discourse on issues related to identity, disarmament and reunification appear to be rekindling suspicions between the two forces. |
Нынешняя тупиковая ситуация и негативная тональность обсуждения вопросов, касающихся идентификации, разоружения и воссоединения, как представляется, разжигают подозрения в отношениях между двумя силами. |
Their format, language and tone should be adapted to the targeted audiences (for example, a long assessment report could have a separate policymakers' executive summary, a general public information sheet, and other elements). |
Их форма, язык и тональность должны быть адаптированы для целевых групп аудитории (например, объемный доклад об оценке может содержать отдельное резюме для директивных органов, информационный бюллетень для широкой общественности и другие элементы). |
The tone and extent of the allegations made recently in Asmara are not only detrimental to UNMEE working relations with the authorities but could impact on the Mission's effectiveness and even endanger the security of its personnel. |
Тональность и категоричность утверждений, которые были недавно сделаны в Асмэре, не только наносят ущерб рабочим отношениям МООНЭЭ с властями, но и могут повлиять на эффективность работы Миссии и даже поставить под угрозу безопасность ее персонала. |
Fellow executive producer Caroline Skinner felt that the location "has such scale and romance" which "the episode a real atmosphere and a very different tone for Doctor Who". |
Исполнительный продюсер Кэролайн Скиннер отметила, что город отличают «масштаб и романтика», которые создают в эпизоде чувство реальности и необычную для «Доктора Кто» тональность. |