Примеры в контексте "Tone - Тон"

Примеры: Tone - Тон
Mr. Rangel Vargas (Venezuela) (interpretation from Spanish): There is an extraordinary difference between the pessimistic tone of the debate on this subject at the last session of the General Assembly and the optimism with which we are taking it up today. Г-н Ранхель Варгас (Венесуэла) (говорит по-испански): Пессимистический тон дискуссии по данному вопросу на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи существенно отличается от оптимизма, с которым мы рассматриваем этот вопрос сегодня.
No later than tomorrow - or even today - we must enter into a mode of communication in which we will all have equal dignity of voice, tone and role. Не позднее завтрашнего дня, или даже сегодня, мы должны перейти к способу общения, где голос, тон и роль каждого будут иметь одинаковое достоинство.
Mr. MUCH (Germany), speaking in exercise of the right of reply on behalf of the European Union, said that the very tone of the Chinese delegate's statement had disqualified it. Г-н МУХ (Германия), выступая в порядке осуществления права на ответ от имени Европейского союза, говорит, что сам тон выступления делегата Китая нивелирует его смысл.
Those words are innocuous enough, but the stance, the tone I find alarming. Сами слова довольно безобидны, но тон, поза, довольно тревожны.
The tone of the remarks impugned the independence of his country because they harked back to the relationship that had once existed between the constituent republics of the USSR. Тон этих замечаний посягает на независимость его страны, поскольку они воскрешают те отношения, которые однажды существовали между республиками, входившими в состав СССР.
The adoption by the Government of Sierra Leone of a comprehensive programme for disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, containing clearly defined roles for ECOMOG and the United Nations, has set the tone for UNOMSIL's future efforts. Принятие правительством Сьерра-Леоне всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, содержащей четко очерченные роли для ЭКОМОГ и Организации Объединенных Наций, задало тон будущим усилиям МНООНСЛ.
He felt that the message should take the form of a letter rather than a formal decision, but that its tone should be firm. Выступающий считает, что это послание лучше облечь в форму письма, а не официального решения, но его тон должен быть твердым.
The Secretary-General has set the tone for our discussions in the admirable brevity and clarity of his comprehensive coverage of the current challenges facing the United Nations. Генеральный секретарь задал тон нашим обсуждениям своим удивительно кратким, четким и всеобъемлющим изложением нынешних задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
We attach great importance to the sessions of the preparatory committees, and expect that their positive suggestions could set the tone of the Review Conference to be held in the year 2000 towards reinforcing the Non-Proliferation Treaty. Мы придаем важное значение сессиям подготовительных комитетов и надеемся, что выдвинутые на них позитивные предложения могут задать тон Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, которая должна состояться в 2000 году, в целях его укрепления.
Mr. Banton's credibility had been called into question; the tone of the note from the Permanent Mission warranted a response by the Committee as a whole. Правдивость слов г-на Бентона была поставлена под сомнение; тон записки от Постоянного представительства заслуживает ответа от всего Комитета в целом.
Here, the content and tone of the statement made at Louisville, Kentucky, by the Secretary of State of the United States give us reason for hope. Здесь следует отметить, что содержание и тон заявления, сделанного в Луисвилле, Кентукки, государственным секретарем Соединенных Штатов, дает нам основания для надежд.
Although the tone of the discussion was often acrimonious, the meeting helped the sides to understand each others' views better, and to consider them within the framework of prevailing international legal doctrine and practice. Хотя тон обсуждений нередко был резким, эта встреча помогла сторонам лучше понять воззрения друг друга и рассмотреть их в рамках превалирующей международно-правовой доктрины и практики.
The Chairperson: I thank the High Representative for his statement, which sets the tone for our negotiations and the commitment that creates a true working atmosphere for their commencement. Председатель: Я благодарю Высокого представителя за его выступление, которое задает тон нашим переговорам и отражает готовность создать рабочую атмосферу, необходимую для их начала.
We are satisfied that despite all the difficulties and controversies, we have succeeded in setting a constructive tone for seeking joint decisions on strengthening the Treaty within the NPT review process. Мы удовлетворены тем, что, несмотря на все трудности и противоречия, удалось задать конструктивный тон для поиска совместных решений этих задач в рамках обзорного процесса ДНЯО.
The Secretary-General set the tone, giving us enough flexibility to act on the ground; the international community and the members Security Council in particular provided the support for an enlarged United Nations role; and the Iraqis set the agenda. Генеральный секретарь задал тон, позволив нам достаточно гибко действовать на местах; международное сообщество, в особенности члены Совета Безопасности, оказали поддержку, необходимую для расширения роли Организации Объединенных Наций, а иракцы выработали повестку дня.
Through their discussion of some sensitive issues that play major roles in fostering racism and racial discrimination, NGOs may set the tone for new approaches and programmes to handle this destructive phenomenon. Благодаря состоявшемуся обсуждению некоторых важнейших проблем, имеющих существенное значение с точки зрения распространения расизма и расовой дискриминации, неправительственные организации, возможно, задали тон всей деятельности, предусматривающей новые инициативы и программы, направленные на борьбу с этим пагубным явлением.
The crude and disrespectful tone used in this Hall just minutes ago by the representative of the United States compels me to depart from my text. Грубый и неуважительный тон выступления представителя Соединенных Штатов, прозвучавшего в этом зале несколько минут назад, вынуждает меня отойти от текста моего выступления.
In June 2006, the European Parliament condemned a rise in racist, xenophobic, anti-Semitic and homophobic intolerance in Poland and urged the Government to tone down its rhetoric or risk sanctions. В июне 2006 года Европейский парламент осудил распространение расистской, ксенофобной, антисемитской и гомофобной нетерпимости в Польше и настоятельно призвал правительство снизить тон его риторических заявлений, которые в противном случае могут повлечь за собой применение к Польше санкций.
That delegation was of the view that the Outer Space Treaty had set the framework and cooperative tone for tremendous technological progress in outer space activities. По мнению указавшей на этот факт делегации, Договор по космосу задал тон сотрудничеству и заложил основу для достижения громадного технологического про-гресса в области космонавтики.
In the Russian Federation we are convinced that this forum should conclude with the adoption of important and long-term decisions designed to set the tone for disarmament at the beginning of the new millennium. В России убеждены, что этот форум должен завершиться принятием весомых и долгосрочных решений, призванных задать тон делу разоружения в начале нового тысячелетия.
He commended the initiative of UNCTAD in addressing the issue of indicators in quantifying development goals and noted that it set the tone for a meaningful assessment of the Programme of Action. Оратор дал высокую оценку инициативе ЮНКТАД по изучению вопроса о количественных показателях, отражающих цели развития, и отметил, что это задает тон для конструктивной оценки осуществления Программы действий.
My delegation is encouraged by the positive tone of the message of Daw Aung San Suu Kyi, which confirms - as if confirmation were still needed - that she is ready for dialogue. Нашу делегацию обнадеживает позитивный тон послания г-жи Аунг Сан Су Чжи, который подтверждает - если в таком подтверждении еще есть необходимость, - что она готова к диалогу.
While the rhetoric of the occupying Power has taken on a deceivingly more positive tone, since our last letter, dated 26 October 2007, the actual situation on the ground has deteriorated further as a result of its unlawful policies and practices. Несмотря на то, что за время, прошедшее после представления нашего последнего письма от 26 октября 2007 года, риторические заявления оккупирующей державы приобрели вводящий в заблуждение более позитивный тон, фактическое положение дел на местах продолжало ухудшаться в результате его незаконных политики и практических действий.
Mr. OLIVENCIA RUIZ (Spain), referring to the remarks of the observer for Sweden, said that the tone of the recommendations varied somewhat and might therefore prove disorienting to legislators. Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания), ссылаясь на замечания наблюдателя от Швеции, говорит, что тон рекомендаций несколько варьируется и поэтому может сбить с толку законодательные органы.
However, since the proposed amendment would alter the tone of the resolution as a whole, language should also be included to make it clear that the promotion and protection of human rights were a legitimate concern of the international community. В то же время, поскольку предлагаемая поправка изменит тон всей резолюции, также следует включить ясную формулировку о том, что вопросы поощрения и защиты прав человека вызывают законную озабоченность международного сообщества.