Indeed, the very 747 airliner that feeds our tourism industry is also the engine that takes away the security cushion of distance. |
Фактически, тот самый Боинг 747, благодаря которому существует наша индустрия туризма, лишает нас защиты в плане безопасности, связанной с отдаленным расположением. |
The same walkabout that put you on the plane that crashed on that island? |
Тот самый поход, из-за которого вы оказались на самолете, разбившемся на острове. |
What makes US strategy reckless is that the Bush administration is attacking China at the very moment that America's dependence on Chinese purchases of US government bonds is growing. |
Опрометчивой стратегию США делают атаки администрации Буша на Китай в тот самый момент, когда зависимость Америки от китайского спроса на ее государственные облигации возрастает. |
That's the same day that sebastian hart was killed. |
В тот самый день, когда был убит Себастьян Харт. |
The same number that was logged on Shivani's phone memory. |
Тот самый номер из памяти мобильника Шивани. |
He is the very man that I'm looking for. |
Он - тот самый человек, которого я ищу. |
You could have told me that you were the loner. |
Вы могли бы мне сказать, что вы и есть тот самый индивидуалист. |
I mean that today might be the day. |
О чём ты? Возможно, наступил тот самый день. |
Behind me, the plane that's been causing all the excitement. |
За моей спиной тот самый самолет, из-за которого было столько волнений. |
The skeleton that you left when you took those 50 bars of gold. |
Тот самый скелет, который вы оставили, когда забрали те 50 слитков золота. |
She doesn't know that Richard's the right guy yet. |
Она еще не знает что Ричард тот самый хороший парень. |
A cat chooses that exact moment to sit on your computer. |
Кошка выбрала тот самый момент чтобы сесть на ваш компьютер. |
It's that same guy who's been coming. |
Это тот самый парень, кто был ждать. |
I don't think that's the lesson, actually. |
Не думаю, что это тот самый урок. |
The one that kidnapped Kristen Haseman in the parking garage. |
Тот самый, который похитил Кристен Хэсман на парковке. |
I just want to pinpoint that moment in your life where everything goes wrong. |
Я просто хочу отметить тот самый момент в жизни, начиная с которого все пошло не так. |
I'm the man that's chasing you. |
Я тот самый человек, который тебя преследует. |
But I do need proof that he is who he claims to be. |
Но он должен доказать, что он тот самый Волшебник. |
So you're the young fella that started all this. |
Так вы тот самый молодой человек, который начал все это. |
You're that security contractor for the federal government. |
Так ты и есть тот самый сотрудник федеральной службы безопасности. |
I think he's the one that pulled the brake. |
Я думаю, он тот самый, кто нажал тормоз. |
And it's at that moment you realize things only happen once. |
И в тот самый момент ты понимаешь, что все в жизни бывает лишь однажды. |
It was that sofa with one leg off. |
Это тот самый диван с которого всегда падала нога. |
It's the same old Rick. I promise you that. |
Это тот самый старый Рик, я тебе обещаю. |
And it turns out it was the same guy that was in my dream. |
Получается, что это был тот самый парень из моего сна. |