Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тот самый

Примеры в контексте "That - Тот самый"

Примеры: That - Тот самый
I guess Toulour just happened to be on the roof. at the exact moment that we were coming out with the diamonds. Тулур случайно оказался на крыше в тот самый момент, когда мы выходила туда с брильянтами.
She stresses that behind all of Brody's lies, there's a good man, and that's the Brody she fell in love with. Она подчёркивает, что за всей ложью Броуди, он хороший человек, и что он тот самый Броуди, в которого она влюбилась.
The other thing you didn't count on was that the man who succeeded Channing as mayor is the same guy who was not convinced that the accidental death of his fiancee was an accident... Но ты не учел, что человек, сменивший Ченнинга на посту мэра, это тот самый парень, который сомневался, что случайная смерть его невесты так уж случайна...
This Bolivian you're so scared of, is that the same guy that was over at the museum? Этот боливиец, которого вы так боитесь, это тот самый парень, что был в музее?
Well, I'm not so sure that you have your man, because the DNA says that your man is a woman. Не уверена, что он тот самый, потому что ДНК показывает, что ваш парень - женщина.
I marvel that you can be so contemptuous of me on the same day that you lose your job! Я восхищаюсь тем, как ты можешь меня презирать в тот самый день, когда теряешь работу!
But on various occasions States have expressed concern that it does not meet fundamental due process standards, thus indicating that the Council may not be getting the razor's edge balance exactly right. Но государства неоднократно выражали озабоченность тем, что он не соответствует основополагающим процессуальным нормам, подчеркивая тем самым, что Совет, возможно, не сумел найти тот самый тонкий, деликатный баланс.
Finally, the attack of 11 September was an attack on the rule of law - that is, on the very principle that enables nations and individuals to live together in peace by following agreed rules and settling their disputes through agreed procedures. Наконец, нападение 11 сентября явилось нападением на принцип верховенства права - иными словами, на тот самый принцип, который позволяет народам и отдельным гражданам жить вместе в мире согласно установленным законам и на основе урегулирования споров с помощью установленных процедур.
I am most delighted that on the very day when I take up my duties, there is confidence that decisions will be adopted in this body which open the way for a new beginning. И я очень рад, что в тот самый день, когда я принимаю свои обязанности, есть уверенность на тот счет, в этом органе будут приняты решения, которые откроют путь к новому старту.
And then she went to that bar, and it's the same bar that I saw him at. И тогда она пошла в тот бар, в тот самый бар, где я увидела его.
I'm here today to tell you... that I am that man. Сегодня я хочу вам рассказать о том, Что я и есть тот самый человек,
The poison that was used was strychnine, the same that was used on Horace. Яд, которым её травили - стрихнин, тот самый, которым убили Горация.
You expect me to believe that someone else snuck into that office and stole the exact file we happened to be looking at? Думаешь, я поверю, что кто-то ещё проник в кабинет и украл тот самый файл, который мы смотрели?
He handed that to me the night that he had me start leading the Saint Martin meeting. ќн дал это мне в тот самый вечер, уболтав мен€ провести собрание в -в€том ћартине.
It's like you were asking me to decide something right then and I couldn't do that. Было похоже на то, что ты просила меня принять решение прямо в тот самый момент, но я не могла.
that's the one who burned Matyora to the ground. это тот самый, который Матёру спалил.
Could that be the so-called transfiguration? Тот самый, который может превращаться?
You must be that little Spanish brat... I taught a lesson to all those years ago. Ты, должно быть, тот самый испанский сопляк, которому я преподал урок много лет назад.
This is the actual launch vehicle that will be taking Alan Shepard... and his crew on the first leg of the Apollo 13 mission. Это тот самый агрегат, который понесёт Алана Шепарда... и его экипаж на первую ступень миссии Аполло 13.
Well. that's the big prize. only they set it up so no one ever gets there. Да, это тот самый большой приз, только они устроили так, что он никому не достанется.
You know, that's the same question we've been asking ourselves for years. Понимаете ли, это - тот самый вопрос, который мы задаем себе годами.
I wouldn't tell him that, but he has the phone number, the original one. Я бы не выдала вас, но у него есть номер телефона, тот самый.
And is that a great new sweater? А, это тот самый новый свитер?
You think I'm that P.O.W.? И ты думаешь, я тот самый пленный?
And I can't justify handing you a promotion on the same day that you lose a huge client. И я вершу правосудие, лишая тебя повышения в тот самый день, когда ты потерял важного клиента.