Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тот самый

Примеры в контексте "That - Тот самый"

Примеры: That - Тот самый
Garbage collectors make good wages, they have good benefits, and they are the smelly glue that keeps this city together. Уборщики мусора хорошо зарабатывают, у них хорошие пенсии и они тот самый вонючий клей, который скрепляет наш город.
You sure that's the same red phone? Уверен, что это тот самый красный телефон?
Mine broke in the kiln, the one I made that mom coached me through she's so proud of. Мой разбился при обжиге - тот самый, сделанный под маминым руководством, которым она так гордится.
Arthur, is that the sword in the stone? Артур, это тот самый меч в камне?
And in fact, let's take that one step further. На самом деле, давайте сделаем тот самый шаг вперёд.
At that precise moment, I had no idea what it was. В тот самый момент, я понятия не имела, что это такое.
How do I know that's the same bunny? Как мне узнать, что это тот самый кролик?
If you're the Bill that's been harassing Sookie, you'd best get out of here before I kill you. Если ты тот самый Билл, что угрожал Соки, то тебе лучше убраться отсюда, пока я не прикончил тебя.
You think that kid's the one? Думаешь, это тот самый ребёнок?
When you dial a specific sequence of numbers before the call, it sends the required S.A.R. signal - the one that triggers the nanites. Когда ты набираешь определенную последовательность цифр перед звонком, она посылает сигнал, тот самый, который активирует нанитов.
Then I lost him, too... except at almost that same moment, Crane came into my life. Потом я потеряла и его... за исключением того, что в тот самый момент в моей жизни появился Крэйн.
When you gave me exactly what I needed at the exact moment that I needed it. Ты мне давал именно то, что нужно, в тот самый момент, когда я нуждалась.
It gives me great pleasure to be taking the floor on this day that marks the fourth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention. Мне очень приятно взять слово в тот самый день, который знаменует собой четверную годовщину вступления в силу Оттавской конвенции.
But soon after, he'd realized that this would be his new passion in life. В тот самый момент, он осознал, что это будет для него новой страстью.
Sophie, this is the guy from the agency who just came by to verify that Lester actually lives here. Софи, это тот самый парень из агентства, он зашёл проверить, что Лестер всё ещё тут проживает.
Vasquez - that's out of Argentina, right? Васкез - это тот самый аргентинец, верно?
But what if this is that one other time? Но вдруг это тот самый один случай?
I mean, if you just drop everything... the very moment that - I'm sorry. Если ты всё бросаешь... в тот самый момент, как...
Are you sure that this is the right key? Ты уверен, что это тот самый ключ?
I think I'm actually seeing some of that Hank Moody mojo up close and personal. Похоже я воочию вижу тот самый шарм Хэнка Муди в действии.
Yes. Yes, that's the ledge alright. Да, это тот самый карниз.
Do you think that's the van? Думаешь, это тот самый фургон?
I was that little boy, Sarah. Я тот самый мальчик, Сара!
By fueling Japanese insecurity, US policy risks bringing about the very outcome - a return to militarism - that it aims to prevent. Подпитывая японское чувство незащищенности, политика США рискует обеспечить тот самый результат - возвращение милитаризма - который она стремится предотвратить.
Isn't that the magician you dated? Это что, тот самый фокусник?