Say, you're the Englishman that's seeing Irma. |
Эй, Вы тот самый англичанин, который ходит к Ирме? |
Did you know instantly that Tony was the one? |
Ты с первого взгляда поняла, что Тони тот самый? |
Are you the same Kevin that she mentioned a while back? |
Ты - тот самый Кевин, о котором она мне как-то говорила? |
Huang's second book, To Struggle as a Man, I am that Commentator (像男人那样去战斗 - 我就是那个"说球的"), was published in April 2006. |
Вторая книга «Бороться как мужчина - я тот самый "футбольный комментатор"» (像男人那样去战斗 - 我就是那个"说球的") вышла в апреле 2006 года и по сути была автобиографией комментатора. |
At the very moment when the IMF has finally recognized that such liberalization may produce instability but not growth, the WTO is now pursuing it. |
В тот самый момент, когда МВФ, в конце концов, осознал, что такая либерализация может стать причиной нестабильности, а не роста, ВТО все еще продолжает проводить такую политику. |
You think that was the same one? |
Ты думаешь, что это был тот самый лось? |
And then... the moment we had her... all that I wanted was her love. |
А потом... в тот самый момент, когда она родилась... все чего я хотел, - чтобы она полюбила меня. |
And this is a bad vampire, one that killed your sister? |
И этот вампир плохой, тот самый, что убил твою сестру? Да |
And you think I'm that friend? |
И вы считаете, что я тот самый друг? |
Is that the guy from the airport? |
Это же тот самый парень? - Да, это он. |
What about my dream to return to that moment in time? |
А что же делать с моей мечтой о возвращении в тот самый момент? |
Only one Legal Officer would be available at the very time that assistance is needed with courtroom proceedings in two new trials with different Judges. |
Свободным оказался бы только один сотрудник по правовым вопросам в тот самый момент, когда потребовалась бы помощь в осуществлении судопроизводства в рамках двух новых судебных процессов с участием разных судей. |
So this was the garden that you came here to execute? |
Так это тот самый сад; вы приехали сюда, чтобы создать его? |
You're the reporter that's been missing for three weeks? |
А, Вы тот самый репортер, пропавший без вести три недели назад? |
Are you the Prince Andrei that Pierre Bezukhov talks about? |
Вы тот самый князь Андрей, о котором столько говорит Пьер? |
At his request, we jointly visited one of our Berlin factories, the same factory that King Amanullah of Afghanistan visited on his tour of Germany back in 1928. |
По его просьбе мы вместе посетили один из наших заводов в Берлине - тот самый завод, который еще в 1928 году во время своей поездки по Германии посещал король Афганистана Аманулла. |
And if so, what made Tony Paddick lose control at that precise moment? |
И если так, что именно могло заставить Тони Пэддика потерять контроль над собой в тот самый момент. |
The exact strain that killed young jerry grant 48 hours after you visited the facility. |
тот самый штамм, что убил юного Джерри Гранта, спустя 48 часов после вашего визита в НИИ. |
I take it that you are Lennier? |
Я так понимаю, вы тот самый Леньер? |
Is that true Wonsik's staying at his school chum's house in Kunsan? |
Тот самый Вонсик остался в доме своего школьного кореша в Кунсане? |
So, just as the universe had its origin at the Big Bang, all life on this planet had its origin in that one moment. |
Точно также, как вселенная берет начало с Большого Взрыва, всё живое на планете началось в тот самый момент. |
This is the same strike force that you applied to join? |
Это тот самый спецназ в который ты так рвался? |
Here's a man that's insulted you in every possible way. |
Ведь он тот самый. что оскорбил тебя всеми возможными способами |
You know, if he was that quick to run off, maybe he's not the guy. |
Знаешь, раз он так быстро сбежал, возможно он не тот самый парень. |
You know, I think that Betty also realised at that very moment that had her best friend been honest with her, told her the truth... then her sister Carol would still be alive. |
Знаете, я думаю, что в тот самый момент Бетти поняла, если бы её лучшая подруга была с ней честна, сказала бы ей правду тогда её сестра Кэрол была бы до сих пор жива. |