Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тот самый

Примеры в контексте "That - Тот самый"

Примеры: That - Тот самый
Say, you're the Englishman that's seeing Irma. Эй, Вы тот самый англичанин, который ходит к Ирме?
Did you know instantly that Tony was the one? Ты с первого взгляда поняла, что Тони тот самый?
Are you the same Kevin that she mentioned a while back? Ты - тот самый Кевин, о котором она мне как-то говорила?
Huang's second book, To Struggle as a Man, I am that Commentator (像男人那样去战斗 - 我就是那个"说球的"), was published in April 2006. Вторая книга «Бороться как мужчина - я тот самый "футбольный комментатор"» (像男人那样去战斗 - 我就是那个"说球的") вышла в апреле 2006 года и по сути была автобиографией комментатора.
At the very moment when the IMF has finally recognized that such liberalization may produce instability but not growth, the WTO is now pursuing it. В тот самый момент, когда МВФ, в конце концов, осознал, что такая либерализация может стать причиной нестабильности, а не роста, ВТО все еще продолжает проводить такую политику.
You think that was the same one? Ты думаешь, что это был тот самый лось?
And then... the moment we had her... all that I wanted was her love. А потом... в тот самый момент, когда она родилась... все чего я хотел, - чтобы она полюбила меня.
And this is a bad vampire, one that killed your sister? И этот вампир плохой, тот самый, что убил твою сестру? Да
And you think I'm that friend? И вы считаете, что я тот самый друг?
Is that the guy from the airport? Это же тот самый парень? - Да, это он.
What about my dream to return to that moment in time? А что же делать с моей мечтой о возвращении в тот самый момент?
Only one Legal Officer would be available at the very time that assistance is needed with courtroom proceedings in two new trials with different Judges. Свободным оказался бы только один сотрудник по правовым вопросам в тот самый момент, когда потребовалась бы помощь в осуществлении судопроизводства в рамках двух новых судебных процессов с участием разных судей.
So this was the garden that you came here to execute? Так это тот самый сад; вы приехали сюда, чтобы создать его?
You're the reporter that's been missing for three weeks? А, Вы тот самый репортер, пропавший без вести три недели назад?
Are you the Prince Andrei that Pierre Bezukhov talks about? Вы тот самый князь Андрей, о котором столько говорит Пьер?
At his request, we jointly visited one of our Berlin factories, the same factory that King Amanullah of Afghanistan visited on his tour of Germany back in 1928. По его просьбе мы вместе посетили один из наших заводов в Берлине - тот самый завод, который еще в 1928 году во время своей поездки по Германии посещал король Афганистана Аманулла.
And if so, what made Tony Paddick lose control at that precise moment? И если так, что именно могло заставить Тони Пэддика потерять контроль над собой в тот самый момент.
The exact strain that killed young jerry grant 48 hours after you visited the facility. тот самый штамм, что убил юного Джерри Гранта, спустя 48 часов после вашего визита в НИИ.
I take it that you are Lennier? Я так понимаю, вы тот самый Леньер?
Is that true Wonsik's staying at his school chum's house in Kunsan? Тот самый Вонсик остался в доме своего школьного кореша в Кунсане?
So, just as the universe had its origin at the Big Bang, all life on this planet had its origin in that one moment. Точно также, как вселенная берет начало с Большого Взрыва, всё живое на планете началось в тот самый момент.
This is the same strike force that you applied to join? Это тот самый спецназ в который ты так рвался?
Here's a man that's insulted you in every possible way. Ведь он тот самый. что оскорбил тебя всеми возможными способами
You know, if he was that quick to run off, maybe he's not the guy. Знаешь, раз он так быстро сбежал, возможно он не тот самый парень.
You know, I think that Betty also realised at that very moment that had her best friend been honest with her, told her the truth... then her sister Carol would still be alive. Знаете, я думаю, что в тот самый момент Бетти поняла, если бы её лучшая подруга была с ней честна, сказала бы ей правду тогда её сестра Кэрол была бы до сих пор жива.