Mexican capital that used to be notorious for large scale criminal actions, especially kidnapping, the experience of the USA has been taken into account. |
Определенный вклад в создание в Мехико превентивной системы защиты граждан от посягательств уголовных элементов вносит Рудольф Джулиани, тот самый Джулиани, который за годы работы градоначальником Нью-Йорка снизил там преступность более чем наполовину. |
The day you hacked into the nasa mainframe And downloaded classified was the day that you gave up those rights. |
В тот самый день, когда ты влезла на мэйнфрейм НАСА и скачала засекреченную информацию, вот тогда ты и сказала "пока-пока" всем своим правам. |
Thegirlof my dreams comestoworkinmyoffice at the exact same moment that I have worked on myself and am ready to enter a serious, long-term relationship. |
Девушка моей мечты устраивается на работу в мою фирму - В тот самый момент, когда я уже поработал над собой и готов к серьёзным длительным отношениям. |
The same clause that caused us to lose the Pied Piper lawsuit in arbitration and are thus legally invalid, calling into question some of our IP ownership. |
Тот самый, из-за которого мы проиграли дело "Крысолова" в арбитражном суде. А раз договора не имеют силы, то и доли в компании можно оспорить. |
All of this occurred at the very moment a UN supported truth commission was concluding that the violence conducted under Ríos Montt's rule constituted genocide against the Mayan people of Guatemala. |
Все это произошло в тот самый момент, когда поддерживаемая ООН комиссия по раскрытию правды делала заключение о том, что насилие, совершенное во время правления Риоса Монтт, являлось геноцидом населения майя в Гватемале. |
However, as we meet today, racism continues to pose a challenge in the same way that it did in 2001. |
Однако в тот самый момент, когда мы проводим это заседание, расизм по-прежнему остается проблему точно так же, как это было в 2001 году. |
that Caliban whom now I keep in service. |
Тот самый Калибан, тупой и темный, Которого держу я для услуг. |
"The slaughterer came and killed the ox 'that drank the water, that extinguished the fire"that burned the stick. that beat the dog |
Подкралась смерть исподтишка, свела в могилу мясника, что на убой вола обрёк, который выпил ручеёк, гасивший яркий огонёк, тот самый, что дубинку сжёг, свалившую ту псину с ног, за то, что на кота насел, который козлика заел. |
And given that we do - and that's the assumption everybody, I think, in this room would make - when was that? |
Если предположить, что это так, то, я думаю, каждый в этом зале задастся следующими вопросами: когда тот самый предок появился? |
I just know that in romantic comedies, there's always someone marrying someone that they shouldn't while everyone is waiting breathlessly for the one that they truly love to show up at the church and say, "I object!" |
Я знаю, что в романтических комедиях всегда кто-то женится не на том человеке, и все ждут, затаив дыхание, что тот самый, кого по-настоящему любят, появится в церкви и скажет - "Я возражаю!" |
Now, I, too, am in favor of inclusion very much, but in some cases, it simply doesn't work, and I'm afraid that this is such a case. |
Но в некоторых случаях она просто не работает, и, боюсь, это как раз тот самый случай. |
So, you're going to go out, and you're going to look for that decisive moment. |
Поэтому, вы должны пойти И найти тот самый решающий момент. |
In the Mahopanishad VI.-73, ślokas describe how one finds the Brahman (the one supreme, universal Spirit that is the origin and support of the phenomenal universe). |
В строках Маха упанишаде VI.-73 описывается, как можно обрести Брахман (тот самый высший, всеобщий Дух, который является источником и поддержкой необычайной вселенной). |
As Richardson claims, "I have been directed to chide, and even repulse, when an offence was either taken or given, at the very time that the heart of the chider or repulser was open before me, overflowing with esteem and affect". |
Ричардсон заявлял: «Меня неминуемо ждало порицание и даже отказ, если какая-то обида была причинена или нанесена, в то время как тот самый порицающий открывает передо мной своё сердце, исполненное уважения и нежности». |
Mr. Right strolls into your office with a golden ticket, gigantic commission, asking you to... build Mayberry, and that just doesn't make sense to me. |
Мистер Тот Самый заходит к тебе в офис с золотым билетом, преисполненный доверия просит тебя построить МЭйберри, и мне всё это кажется какой-то бессмыслицей. |
We regret that the Azerbaijani delegation has chosen to embark on such a destructive approach, just when the heads of State of both countries have resumed their efforts to create solid ground for a comprehensive settlement of the Nagorny Karabakh conflict. |
Мы сожалеем о том, что азербайджанская делегация выбрала столь деструктивный подход в тот самый момент, когда главы государств обеих стран возобновили свои усилия по созданию основ для всеобъемлющего урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе. |
Yes, hello, is that the same Steven Horowitz who works as an attorney at Dorchester-Reid? |
Да, здравствуйте, это тот самый Стивен Хоровиц который работает в Дорчестер-Рид? |
And if they said yes, we gave them the one that they builtand we broke. |
И если они соглашались, мы давали им тот самый, который онипостроили, а мы разобрали. |
It was the very minimum that had to be done, since the United Nations system still had a long way to go before it achieved gender parity, particularly at the higher levels. |
Это тот самый минимум, который следует обеспечить, поскольку системе Организации Объединенных Наций еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем она достигнет равного соотношения числа мужчин и числа женщин, особенно на должностях высокого уровня. |
RIM is best known for creating the BlackBerry smartphone and providing solutions that allow seamless, mobile access to time-sensitive information through email, phone, text messages, the Internet and applications. |
Еще бы: в сущности, именно ее дизайнеры придумали моноблок с QWERTY-клавиатурой - тот самый форм-фактор, который активно эксплуатируют и другие лидеры мобильного рынка (Motorola, Samsung, Nokia). |
In fact, this officer (Gerhard von Schwerin) had been so pessimistic about the operation that he had not even ordered his tank units to take part. |
На самом же деле Герхард фон Шверин (тот самый командующий) был настолько не уверен в успех операции, что он даже не приказал своим подчиненным подготовиться к наступлению. |
Michael Hogan of The Huffington Post called "Marine One" "a monumentally satisfying, forward-leaning episode, one that resolved many of our most burning questions while leaving plenty of room for future drama". |
Майкл Хоган из «The Huffington Post» назвал «Морпеха-один» «моментально удовлетворяющим, форвардным эпизодом, тот самый, который решил многие из наших наиболее животрепещущих вопросов, оставляя много места для будущей драмы». |
And according to how you answer that question, people are either incredibly delighted to see you, or look at their watch and make their excuses. |
Вы можете столкнуться с ним на первых минутах на вечеринке, когда вам задают тот самый известный стандартный вопрос 21-го века - "Чем вы занимаетесь?". |
He apparently loves his father but it is clear that neither father nor son understand each other. |
Этот юноша на деле и есть тот самый сын чувака, однако отец и сын не узнают друг друга. |
It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis. |
Это - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете... и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде. |