Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тот самый

Примеры в контексте "That - Тот самый"

Примеры: That - Тот самый
Next stop, that selfsame orphanage. Нас ждёт тот самый пресловутый приют!
Walter had worked out a plan to defeat the Observers- one that he worked out with September. Уолтер разработал план, чтобы свергнуть их, тот самый, над которым они работали с Сентябрем.
So you're the brown-nosed reindeer that's jingled all the way to the top. Значит, ты тот самый северный олень-подхалим, который так прытко взбежал по карьерной лестнице.
Commentator: There's that 90 degree turn you're talking about, taking him out. Комментатор: Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его.
The world record was eight minutes and 58 seconds, held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about. Мировой рекорд в 8 минут 58 секунд тогда удерживал Том Ситас, тот самый парень с легкими кита, как я говорил.
Yes, that Geoffrey Chaucer, in 1391, to his little Lewis, his 11-year-old son. Да, тот самый Джеффри Чосер, он написал её в 1391-м году для своего 11-летнего сына, маленького Льюиса.
With uncanny timing, the office has called up To tell them that tor.Canno take the fall. По странному совпадению, в тот самый момент позвонили из офиса и сказали, что Тори не может прыгать.
Hide your IP address, and nobody will know that strange visitor from Germany (Great Britain, Estonia and so), is you. Никто не сможет узнать, что это вы тот самый неизвестный посетитель из Германии (Великобритании, Швейцарии и тд).
This is that very type unique for its soft damp winter and dry summer. Тот самый средиземноморский тип климата, с мягкой и влажной зимой и теплым сухим летом.
Maybe, to be on the safe side we need to mark: this is that very "Treasure Island" by R.L.Stevenson. Пожалуй, на всякий случай обозначим: это тот самый "Остров Сокровищ" Р. Л. Стивенсона.
His monomaniacal drive to centralize power is driving out the very expertise that the country needs to flourish. Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания.
The one I used to carry in the old days when I was serving on that Ferengi freighter. Тот самый, который я носил во время службы на фрахтовщике ференги.
Patch initiated a new offensive just as the 38th Division began to withdraw from the inland ridges and hills that it had occupied. Патч начал новое наступление в тот самый момент, когда 38-я дивизия начал отход со своих позиций на близлежащих хребтах и холмах.
This may be the disease that had previously caused Rossetti to think her ill, and prevented her sometimes from keeping her sittings. Это может быть тот самый недуг, из-за которого Россетти считал, что она больна, и время от времени она не могла позировать.
The world record was eight minutes and 58 seconds, held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about. Мировой рекорд в 8 минут 58 секунд тогда удерживал Том Ситас, тот самый парень с легкими кита, как я говорил.
His one possession was an old container that he used to drink water from a nearby spring. Вероятно, это был тот самый источник, вода которого, по словам Плиния (Ест. ист.
Apparently, you're a regular guy that's important to the man upstairs. Видимо, ты тот самый простой паренек, который важен для того, кто наверху.
And then when she was there, all vamped out and hungry you thought you might get that eternal kiss. И затем когда она была там, голодной вампиршей ты думал, что мог бы получить от нее тот самый "вечный поцелуй".
At that precise moment, as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord, other ties were being severed all over town. В тот самый момент, когда доктор Хэнсон Майлс перерезал еще одну пуповину, в городе рвались и другие связи.
At that same moment, Edie Britt was putting up a for-sale sign on the lawn of the house where I once lived. В тот самый момент, Иди Брит вешала табличку "На ПРОДАЖУ" около того дома, в котором я когда-то жила.
We contribute to that squeeze by depositing food in bins here in Britain and elsewhere in the world. В тот самый год я был и в Пакистане, где люди страдали от голода в результате нехватки глобальных продовольственных ресурсов.
Let us keep alight the flame of hope that has guided the extraordinary people of East Timor through its ordeal. Нельзя допустить того, чтобы эта солидарность развеялась как раз в тот самый момент, когда она нужна больше всего.
Nothing better could happen to Europe than just this discussion; perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward. Для Европы эта дискуссия - самое лучшее, что могло бы случиться; возможно, она вызовет тот самый шок, что поможет продвинуть вперед более амбициозные начинания.
Shell and BP are being expelled from the oil industry at the very moment that Russian oil production is declining dramatically. Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания.
The Housing Authority Executive Director memorialized the transfer by returning the original dollar that had marked the transfer. Генеральный директор управления жилищного строительства придал акту передачи земли символический характер, вернув тот самый доллар, которым была оплачена ее покупка.