Next stop, that selfsame orphanage. |
Нас ждёт тот самый пресловутый приют! |
Walter had worked out a plan to defeat the Observers- one that he worked out with September. |
Уолтер разработал план, чтобы свергнуть их, тот самый, над которым они работали с Сентябрем. |
So you're the brown-nosed reindeer that's jingled all the way to the top. |
Значит, ты тот самый северный олень-подхалим, который так прытко взбежал по карьерной лестнице. |
Commentator: There's that 90 degree turn you're talking about, taking him out. |
Комментатор: Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его. |
The world record was eight minutes and 58 seconds, held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about. |
Мировой рекорд в 8 минут 58 секунд тогда удерживал Том Ситас, тот самый парень с легкими кита, как я говорил. |
Yes, that Geoffrey Chaucer, in 1391, to his little Lewis, his 11-year-old son. |
Да, тот самый Джеффри Чосер, он написал её в 1391-м году для своего 11-летнего сына, маленького Льюиса. |
With uncanny timing, the office has called up To tell them that tor.Canno take the fall. |
По странному совпадению, в тот самый момент позвонили из офиса и сказали, что Тори не может прыгать. |
Hide your IP address, and nobody will know that strange visitor from Germany (Great Britain, Estonia and so), is you. |
Никто не сможет узнать, что это вы тот самый неизвестный посетитель из Германии (Великобритании, Швейцарии и тд). |
This is that very type unique for its soft damp winter and dry summer. |
Тот самый средиземноморский тип климата, с мягкой и влажной зимой и теплым сухим летом. |
Maybe, to be on the safe side we need to mark: this is that very "Treasure Island" by R.L.Stevenson. |
Пожалуй, на всякий случай обозначим: это тот самый "Остров Сокровищ" Р. Л. Стивенсона. |
His monomaniacal drive to centralize power is driving out the very expertise that the country needs to flourish. |
Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания. |
The one I used to carry in the old days when I was serving on that Ferengi freighter. |
Тот самый, который я носил во время службы на фрахтовщике ференги. |
Patch initiated a new offensive just as the 38th Division began to withdraw from the inland ridges and hills that it had occupied. |
Патч начал новое наступление в тот самый момент, когда 38-я дивизия начал отход со своих позиций на близлежащих хребтах и холмах. |
This may be the disease that had previously caused Rossetti to think her ill, and prevented her sometimes from keeping her sittings. |
Это может быть тот самый недуг, из-за которого Россетти считал, что она больна, и время от времени она не могла позировать. |
The world record was eight minutes and 58 seconds, held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about. |
Мировой рекорд в 8 минут 58 секунд тогда удерживал Том Ситас, тот самый парень с легкими кита, как я говорил. |
His one possession was an old container that he used to drink water from a nearby spring. |
Вероятно, это был тот самый источник, вода которого, по словам Плиния (Ест. ист. |
Apparently, you're a regular guy that's important to the man upstairs. |
Видимо, ты тот самый простой паренек, который важен для того, кто наверху. |
And then when she was there, all vamped out and hungry you thought you might get that eternal kiss. |
И затем когда она была там, голодной вампиршей ты думал, что мог бы получить от нее тот самый "вечный поцелуй". |
At that precise moment, as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord, other ties were being severed all over town. |
В тот самый момент, когда доктор Хэнсон Майлс перерезал еще одну пуповину, в городе рвались и другие связи. |
At that same moment, Edie Britt was putting up a for-sale sign on the lawn of the house where I once lived. |
В тот самый момент, Иди Брит вешала табличку "На ПРОДАЖУ" около того дома, в котором я когда-то жила. |
We contribute to that squeeze by depositing food in bins here in Britain and elsewhere in the world. |
В тот самый год я был и в Пакистане, где люди страдали от голода в результате нехватки глобальных продовольственных ресурсов. |
Let us keep alight the flame of hope that has guided the extraordinary people of East Timor through its ordeal. |
Нельзя допустить того, чтобы эта солидарность развеялась как раз в тот самый момент, когда она нужна больше всего. |
Nothing better could happen to Europe than just this discussion; perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward. |
Для Европы эта дискуссия - самое лучшее, что могло бы случиться; возможно, она вызовет тот самый шок, что поможет продвинуть вперед более амбициозные начинания. |
Shell and BP are being expelled from the oil industry at the very moment that Russian oil production is declining dramatically. |
Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания. |
The Housing Authority Executive Director memorialized the transfer by returning the original dollar that had marked the transfer. |
Генеральный директор управления жилищного строительства придал акту передачи земли символический характер, вернув тот самый доллар, которым была оплачена ее покупка. |