| You're that coach, right? | Вы тот самый тренер, да? |
| Isn't that the exact moment to take a risk? | азве это не тот самый момент, когда нужно рискнуть? |
| Are you saying that this is the... Apocalypse? | Это и есть тот самый Апокалипсис? |
| And right in front of the house there was a lake, salt water lake, and that's where Flipper was at the end of the dock. | И прямо перед домом было озеро, с соленой водой, и здесь был тот самый причал. |
| "In fact, it was on the very day he left Baker Street,"that the case which was to be my last began to unfold. | На самом деле, именно в тот самый день, когда он покинул Бейкер-стрит, начало разворачиваться дело, которому суждено было стать моим последним. |
| I tried to tell him that in the day it happened | Я пыталась ему сказать об этом в тот самый день. |
| So that's Cary's nature boy. | Так это и есть тот самый "сын природы"! |
| You're that indie boy, innit? | Ты тот самый инди-парень, не так ли? |
| I didn't know that it was "you" you. | Я не знала, что это Вы "тот самый". |
| This was the guy that was always trying to talk to me about comedy, remember? | Тот самый парень, который всё время пытался поговорить со мной о комедии, помните? |
| We are greatly disappointed, and we cannot accept that even on the same day when resolution 1402 was adopted, key elements of the resolution were downplayed and even repudiated. | Мы испытываем глубокое чувство разочарования, и мы не можем согласиться с тем, что даже в тот самый день, когда была принята резолюция 1402, ключевые элементы этой резолюции были проигнорированы и даже отвергнуты. |
| Today's the day that Seung Hoon stopped those guys! | Сегодня тот самый день, когда Сын Хун, наконец, победил отморозков! |
| And if they said yes, we gave them the one that they built and we broke. | И если они соглашались, мы давали им тот самый, который они построили, а мы разобрали. |
| We're talking about 15 percent of the population, or 100 percent if you consider that no one's getting through adulthood without going through their 20s first. | Мы говорим о 15% населения или даже о всех 100%, если учитывать, что никто не достигает зрелости не пережив тот самый третий десяток. |
| The storage unit that was supposed to be full of drugs? | Тот самый контейнер, где, по его словам, должны были быть наркотики? |
| Ironically, Western countries are shifting to statism at the very moment that China appears to be heading in the opposite direction - witness its recent moves to liberalize its financial system. | По иронии, Западные страны смещаются в сторону государственного централизма в тот самый момент, когда Китай, по-видимому, движется в противоположном направлении - вспомним о его последних шагах по либерализации своей финансовой системы. |
| And you just happen to bust it on the night that Thomas Pierce was on board? | А вы просто по случайности устроили облаву в тот самый вечер, когда Томас Пирс был на борту? |
| How do you know that was the right raft? | А откуда известно, что это тот самый плот? |
| Yes, Job, that Job. | Да Жо, тот самый Жо. |
| I bet he's the friend that's got her painting again. | Спорим, он тот самый друг, который вернул ее к занятия живописью |
| Your brother-in-law was in contact with Ihab to arrange the meeting the very same day that he plotted the massacre at the Commission. | Ваш шурин звонил Рашиду и договорился о встрече в тот самый день, когда тот устроил расправу в Комиссии. |
| This is the conversation that you knew, deep down, you would have to have if you had any desire to continue to have any relationship with me. | Это тот самый разговор, который - и ты об этом знал - должен состояться, если ты хочешь сохранить со мной хоть какие-то отношения. |
| I know that you're the one for me, and when we're married, I'll give you my most precious gift. | Я знаю, что ты тот самый для меня, и когда мы поженимся, я сделаю тебе самый драгоценный подарок. |
| Are you sure that it was this little boy, sweetie? | Милая, а ты уверена, что это тот самый мальчик? |
| A tad younger than I pictured, but to be so young and flying to my rescue proves that you must be the scoundrel I have heard of. | Немного моложе, чем я представлял, но то что ты такой молодой и прилетел на помощь, доказывает, что ты тот самый негодяй, о котором я слышал. |