Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тот самый

Примеры в контексте "That - Тот самый"

Примеры: That - Тот самый
You're that coach, right? Вы тот самый тренер, да?
Isn't that the exact moment to take a risk? азве это не тот самый момент, когда нужно рискнуть?
Are you saying that this is the... Apocalypse? Это и есть тот самый Апокалипсис?
And right in front of the house there was a lake, salt water lake, and that's where Flipper was at the end of the dock. И прямо перед домом было озеро, с соленой водой, и здесь был тот самый причал.
"In fact, it was on the very day he left Baker Street,"that the case which was to be my last began to unfold. На самом деле, именно в тот самый день, когда он покинул Бейкер-стрит, начало разворачиваться дело, которому суждено было стать моим последним.
I tried to tell him that in the day it happened Я пыталась ему сказать об этом в тот самый день.
So that's Cary's nature boy. Так это и есть тот самый "сын природы"!
You're that indie boy, innit? Ты тот самый инди-парень, не так ли?
I didn't know that it was "you" you. Я не знала, что это Вы "тот самый".
This was the guy that was always trying to talk to me about comedy, remember? Тот самый парень, который всё время пытался поговорить со мной о комедии, помните?
We are greatly disappointed, and we cannot accept that even on the same day when resolution 1402 was adopted, key elements of the resolution were downplayed and even repudiated. Мы испытываем глубокое чувство разочарования, и мы не можем согласиться с тем, что даже в тот самый день, когда была принята резолюция 1402, ключевые элементы этой резолюции были проигнорированы и даже отвергнуты.
Today's the day that Seung Hoon stopped those guys! Сегодня тот самый день, когда Сын Хун, наконец, победил отморозков!
And if they said yes, we gave them the one that they built and we broke. И если они соглашались, мы давали им тот самый, который они построили, а мы разобрали.
We're talking about 15 percent of the population, or 100 percent if you consider that no one's getting through adulthood without going through their 20s first. Мы говорим о 15% населения или даже о всех 100%, если учитывать, что никто не достигает зрелости не пережив тот самый третий десяток.
The storage unit that was supposed to be full of drugs? Тот самый контейнер, где, по его словам, должны были быть наркотики?
Ironically, Western countries are shifting to statism at the very moment that China appears to be heading in the opposite direction - witness its recent moves to liberalize its financial system. По иронии, Западные страны смещаются в сторону государственного централизма в тот самый момент, когда Китай, по-видимому, движется в противоположном направлении - вспомним о его последних шагах по либерализации своей финансовой системы.
And you just happen to bust it on the night that Thomas Pierce was on board? А вы просто по случайности устроили облаву в тот самый вечер, когда Томас Пирс был на борту?
How do you know that was the right raft? А откуда известно, что это тот самый плот?
Yes, Job, that Job. Да Жо, тот самый Жо.
I bet he's the friend that's got her painting again. Спорим, он тот самый друг, который вернул ее к занятия живописью
Your brother-in-law was in contact with Ihab to arrange the meeting the very same day that he plotted the massacre at the Commission. Ваш шурин звонил Рашиду и договорился о встрече в тот самый день, когда тот устроил расправу в Комиссии.
This is the conversation that you knew, deep down, you would have to have if you had any desire to continue to have any relationship with me. Это тот самый разговор, который - и ты об этом знал - должен состояться, если ты хочешь сохранить со мной хоть какие-то отношения.
I know that you're the one for me, and when we're married, I'll give you my most precious gift. Я знаю, что ты тот самый для меня, и когда мы поженимся, я сделаю тебе самый драгоценный подарок.
Are you sure that it was this little boy, sweetie? Милая, а ты уверена, что это тот самый мальчик?
A tad younger than I pictured, but to be so young and flying to my rescue proves that you must be the scoundrel I have heard of. Немного моложе, чем я представлял, но то что ты такой молодой и прилетел на помощь, доказывает, что ты тот самый негодяй, о котором я слышал.