Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тот самый

Примеры в контексте "That - Тот самый"

Примеры: That - Тот самый
However, even if we can agree on keeping the US open to sovereign wealth fund investments, that is no reason for promoting exchange-rate policies that exacerbate the very trade imbalances that are driving the whole sovereign wealth fund phenomenon in the first place. Однако, даже если мы поверим в то, что США по-прежнему открыты для инвестиций независимых финансовых фондов, это не причина для стимулирования валютной политики, усиливающей тот самый дисбаланс в торговле, который является основной причиной феномена независимого финансового фонда.
Now, I think that this, what happened tonight, I think this is the moment that he caught her scent. Думаю, сегодня тот самый вечер, когда он впервые почуял её.
'I hereby bequeath to my son, Charles Sanford Babbitt... that certain Buick convertible... the very car that, unfortunately, brought our relationship to an end. Находясь в здравом уме, я завещаю своему сыну, Чарльзу Сэнфорду Бэббиту, эту машину - Бьюик со съемной крышей, тот самый автомобиль, ставший причиной нашего раздора.
The bullets that killed Djindjic may also have slain Serbian hopes for normalcy at the very moment that we were emerging from the nightmare of Slobodan Milosevic's long misrule. Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
And we see these gravitational lensing effects, these distortions that say that, again, clusters are embedded in dark matter. А также, наблюдается эффект гравитационного линзирования, тот самый эффект искажения, который снова говорит о том, что скопления заключены в тёмную материю.
Same kind that takes it and puts it in Tim Russert's chair. Тот самый, который усадил ее в кресло Тима Рассерта.
Well, now we do have that heavyweight. Так, а вот здесь уже тот самый тяжеловесный формат.
Now put your mental self back in this very spot, in that very moment. Сейчас перенеситесь мысленно в это самое место в тот самый момент.
Look at that - it's like a flame thrower. По странному совпадению, в тот самый момент позвонили из офиса и сказали, что Тори не может прыгать.
But now my girlfriend's bestend is that guy. Но вот теперь лучший друг моей девушки - тот самый парень.
And that's a true "sí se puede" moment. И это тот самый момент, когда мы говорим: «Да, вы можете».
Thn he was carrying wa the gun that killed your husband. Пистолет, который был у него, тот самый, из которого убили вашего мужа.
It's one that says, "Don't do this. Это взгляд в глазах Фрейзера. Тот самый, что говорит: «Не делай этого.
In the stalls, I ran into Vandenbosh, shucking that horrible suit. Я направляюсь в кабинку, и вдруг вижу: тот самый Ванденбош. Как раз в этом жутком костюме.
"Lift that bushel, prepare to be dazzled". Тот самый случай из разряда "Откройте глаза пошире и приготовьтесь удивляться".
But I do find it convenient that this alcoholism of yours has suddenly rematerialized at the exact same moment that I finally have something happening for myself. Но мне кажется, что это удобно - то, что этот твой алкоголизм внезапно объявился в тот самый момент, когда со мной начало что-то происходить.
the sound of vehicle that was rounding the corner from Canyon Road at that very moment. И всё же она без труда узнала звук двигателя машины, которая в тот самый момент поворачивала за угол, съезжая с дороги.
That is an outcome that no true European believer in France and Germany should be prepared to countenance. Это тот самый исход, с которым ни один из сторонников Евросоюза во Франции и Германии не должен мириться.
It was important to note that they had not brought the current outbreak of Ebola upon themselves, and that it had come at a time when they were in the process of rebuilding their infrastructure and consolidating their democracies. Важно отметить, что эти страны неповинны в нынешней вспышке Эболы, которая произошла в тот самый момент, когда они занимались восстановлением своей инфраструктуры и упрочением демократии.
Written in our DNA, in our genetic code - we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study. Всё прописано в нашей ДНК, ДНК - это тот самый надежный проводник, который приведет нас к нашим корням. Именно его мы и пытаемся изучить.
The one that must have downed the aircraft. Похоже, тот самый, из-за которого упал самолёт.
Professor Bobeye, the one with the incredibly strong forearms that are miss-sized for his body. Тот самый, с невероятно сильными предплечьями, несоразмерными с его телом.
What it means is, she asked me about you, and I had to lie to keep her from thinking that you're the same Mike Ross that she knew before. Когда она спросила о тебе, мне пришлось соврать, чтобы она не поняла, что ты тот самый Майк Росс.
If Dmitri Larionov is the same man, that's not a reason to go to Moscow, that's a reason not to go to Moscow. Если Дмитрий Ларионов тот самый человек, это не причина, чтобы ехать в Москву.
And that's a true "sí se puede" moment. И это тот самый момент, когда мы говорим: «Да, вы можете».