| Commentator: There's that 90 degree turn you're talking about, taking him out. | Комментатор: Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его. |
| And in fact, let's take that one step further. | На самом деле, давайте сделаем тот самый шаг вперёд. |
| We got to the final, and then this moment, that will remain enshrined forever, for everybody, take a look. | Мы прошли в финал, и вот тот самый момент, который навсегда останется священным для каждого. |
| It was this shot that determined the fate of 20th-century Europe... and every twist and turn in this, my family's, story. | Это был тот самый выстрел, который определил судьбу Европы в 20-м веке и каждый поворот в судьбе и истории моей семьи. |
| She had been flirting on line with a young new boyfriend before she ran off, but it was the same Bobby in that picture from Sam. | Она заигрывала в интернете с новым молодым бойфрендом перед тем, как исчезла, и это был тот самый Бобби, что на фотографии Сэма. |
| And I have the exact same flaw that gets people into trouble in the first place. | У меня тот самый недостаток, из-за которого люди попадают в беду. |
| They say it's at that very moment when it falls from the sky | Говорят, это тот самый момент, когда он обрушивается с небес |
| She would take one look at you and realize that Clark Kent is the Blur. | Она бы с первого раза поняла, что Кларк Кент и есть тот самый Пятно. |
| The guy that got killed is the same guy who stole my ID, but it's got nothing to do with me. | Парень, которого убили, это тот самый парень, который украл мои документы, но я не имею с этим ничего общего. |
| It's the poison that clouded your mind Your Majesty | Это тот самый яд, который одурманил вашу голову. |
| Now, if Sonya is that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back. | Так что если Соня тот самый оперативник, то это лишь дело времени, когда она нанесёт нам удар в спину. |
| Kirsten, is that the same house? | Кирстен, это тот самый дом? |
| What if she is that one in a million? | Вдруг она тот самый один случай из миллиона? |
| I knew the first night I met Declan, that he was the one for Charlene. | Я знала в первую же встречу с Дэкланом, что он "тот самый" для Шарлин. |
| Yes, Mr Leland, that is the little lost boy from this morning. | Да, мистер Лиланд, это тот самый мальчик, который был утром. |
| When he heard the shot that killed him. | огда он услышал тот самый выстрел. |
| Make you make that special sound? | Заставить тебя издать тот самый стон? |
| After a while, it becomes white noise, so you have that to look forward to. | Позже он превратится в тот самый шум, который ты будешь ждать с нетерпением. |
| So that's the infamous brother. | Это и есть тот самый Зесс. |
| You're the hero firefighter that I interviewed in the hospital yesterday, right? | Вы тот самый герой-пожарный, с которым я беседовала вчера в больнице? |
| We've got a motive and it's the same one that everybody else has got. | У нас есть мотив, тот самый, что и у всех остальных. |
| And when that Big Jim guy tried to, he got zapped like Marty McFly and his silver pick in Back to the Future. | А когда тот самый Большой Джим пытался, его долбануло, прямо как Марти Макфлая в "Назад в будущее". |
| I had the strongest feeling that today was the day. | Я была уверена, что сегодня тот самый день! |
| I was sure it was that CD they would have been after when they tore Ronnie's place apart. | Я уверен, это тот самый диск, что они искали, когда рылись в квартире Ронни. |
| It was found in the hands of one of the assassins that tried to murder Your Majesty. | Меч, который Вы сейчас держите - тот самый, которым наёмник пытался убить Вас, Ваше Величество. |