Commentator: There's that 90 degree turn you're talking about, taking him out. |
Комментатор: Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его. |
And in fact, let's take that one step further. |
На самом деле, давайте сделаем тот самый шаг вперёд. |
We got to the final, and then this moment, that will remain enshrined forever, for everybody, take a look. |
Мы прошли в финал, и вот тот самый момент, который навсегда останется священным для каждого. |
It was this shot that determined the fate of 20th-century Europe... and every twist and turn in this, my family's, story. |
Это был тот самый выстрел, который определил судьбу Европы в 20-м веке и каждый поворот в судьбе и истории моей семьи. |
She had been flirting on line with a young new boyfriend before she ran off, but it was the same Bobby in that picture from Sam. |
Она заигрывала в интернете с новым молодым бойфрендом перед тем, как исчезла, и это был тот самый Бобби, что на фотографии Сэма. |
And I have the exact same flaw that gets people into trouble in the first place. |
У меня тот самый недостаток, из-за которого люди попадают в беду. |
They say it's at that very moment when it falls from the sky |
Говорят, это тот самый момент, когда он обрушивается с небес |
She would take one look at you and realize that Clark Kent is the Blur. |
Она бы с первого раза поняла, что Кларк Кент и есть тот самый Пятно. |
The guy that got killed is the same guy who stole my ID, but it's got nothing to do with me. |
Парень, которого убили, это тот самый парень, который украл мои документы, но я не имею с этим ничего общего. |
It's the poison that clouded your mind Your Majesty |
Это тот самый яд, который одурманил вашу голову. |
Now, if Sonya is that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back. |
Так что если Соня тот самый оперативник, то это лишь дело времени, когда она нанесёт нам удар в спину. |
Kirsten, is that the same house? |
Кирстен, это тот самый дом? |
What if she is that one in a million? |
Вдруг она тот самый один случай из миллиона? |
I knew the first night I met Declan, that he was the one for Charlene. |
Я знала в первую же встречу с Дэкланом, что он "тот самый" для Шарлин. |
Yes, Mr Leland, that is the little lost boy from this morning. |
Да, мистер Лиланд, это тот самый мальчик, который был утром. |
When he heard the shot that killed him. |
огда он услышал тот самый выстрел. |
Make you make that special sound? |
Заставить тебя издать тот самый стон? |
After a while, it becomes white noise, so you have that to look forward to. |
Позже он превратится в тот самый шум, который ты будешь ждать с нетерпением. |
So that's the infamous brother. |
Это и есть тот самый Зесс. |
You're the hero firefighter that I interviewed in the hospital yesterday, right? |
Вы тот самый герой-пожарный, с которым я беседовала вчера в больнице? |
We've got a motive and it's the same one that everybody else has got. |
У нас есть мотив, тот самый, что и у всех остальных. |
And when that Big Jim guy tried to, he got zapped like Marty McFly and his silver pick in Back to the Future. |
А когда тот самый Большой Джим пытался, его долбануло, прямо как Марти Макфлая в "Назад в будущее". |
I had the strongest feeling that today was the day. |
Я была уверена, что сегодня тот самый день! |
I was sure it was that CD they would have been after when they tore Ronnie's place apart. |
Я уверен, это тот самый диск, что они искали, когда рылись в квартире Ронни. |
It was found in the hands of one of the assassins that tried to murder Your Majesty. |
Меч, который Вы сейчас держите - тот самый, которым наёмник пытался убить Вас, Ваше Величество. |