Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористических актов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористических актов"

Примеры: Terrorism - Террористических актов
Work on the comprehensive convention on international terrorism must be completed; the provisions for detecting and preventing terrorist activities and prosecuting and sentencing terrorists would strengthen the international legal regime for dealing with the global scourge of terrorism. Делегация Индии настаивает на необходимости завершения работ над общей конвенцией по международному терроризму, положения которой в отношении выявления и предупреждения террористических актов, ведения суда и вынесения приговора террористам усилят международную юридическую систему для противостояния всемирной угрозе терроризма.
This text tackles the issues of "terrorism in the global village", the risk of the use of high technology to magnify the effects of terrorist attacks and the conventions and declarations adopted by the international community in the field of terrorism. В этой публикации рассматриваются проблемы "терроризма в мировой деревне" и угроза использования высокой технологии в целях усиления эффекта террористических актов, а также освещаются конвенции и декларации, принятые международным сообществом в связи с терроризмом.
Mr. NAYAN (Malaysia) said that any definition of international terrorism must take into account the differences of opinion as to the constituent elements of terrorism and terrorist acts. Г-н НАЙЯН (Малайзия) говорит, что любое определение международного терроризма должно учитывать различные точки зрения в отношении составных элементов терроризма и террористических актов.
Mr. Akbar (Pakistan) said that his Government fully understood the implications of the scourge of terrorism for the international community, especially since his country had been a victim of terrorist acts, including cross-border terrorism. Г-н АКБАР (Пакистан) говорит, что его правительство в полной мере осознает пагубные последствия терроризма для международного сообщества, особенно поскольку его страна неоднократно становилась жертвой террористических актов, включая акты трансграничного терроризма.
Calling for the root causes of terrorism to be addressed should in no way be construed as an attempt to justify terrorism or detract from the gravity of terrorist acts or from the severity of the punishments that terrorists deserve. Призыв к ликвидации основных причин терроризма никоим образом не следует рассматривать в качестве попытки оправдать терроризм или отвлечь внимание от крайне серьезных последствий террористических актов или от серьезного характера наказания, которого заслуживают террористы.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees would welcome a comprehensive convention on international terrorism to the extent that the conclusion of such a convention would assist in the global struggle against terrorism, particularly through the identification and prosecution of persons guilty of terrorist acts. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев приветствовало бы всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме, если бы ее заключение способствовало глобальной борьбе против терроризма, особенно посредством выявления и привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении террористических актов.
Despite the fact that the Kingdom has long been a target of terrorism, its condemnation of terrorism and terrorist acts and its efforts to combat them did not stem from specific situations or events. Несмотря на тот факт, что Королевство на протяжении длительного времени является мишенью для терроризма, осуждение им терроризма и террористических актов и его усилия, направленные на борьбу с ними, не обусловлены какими-либо конкретными ситуациями или событиями.
The international community should intensify its efforts aimed at counteracting the commission of acts of terror and the proliferation of ideologies based on terrorism, extremism and separatism, interreligious and inter-ethnic intolerance and hostility, and should enhance its struggle against the financing of terrorism. Сообществу наций необходимо преумножать свои усилия по активному противодействию подстрекательству к совершению террористических актов, распространению идеологии терроризма, экстремизма и сепаратизма, межрелигиозной и межэтнической нетерпимости и вражды, а также по борьбе с финансированием терроризма.
The United States cannot provide one proof of what it calls Libyan terrorism, but there is testimony and proof by the dozen of United States terrorism against Libya. Соединенные Штаты не могут представить ни одного доказательства, подтверждающего то, что они называют ливийским терроризмом, однако существуют десятки свидетельств и доказательств террористических актов Соединенных Штатов, совершенных против Ливии.
The Syrian Arab Republic, a country which had been subjected to numerous terrorist attacks, had participated in the consensus, was a party to the various international conventions against terrorism, and was fully prepared to cooperate at the international level to combat terrorism. Сирийская Арабская Республика как страна, являвшаяся жертвой многочисленных террористических актов, участвовала в достижении консенсуса, является стороной различных международных соглашений о борьбе с терроризмом и в полной мере готова вносить на международном уровне свой вклад в дело борьбы с терроризмом.
The latest series of terrorist acts in Russia and a number of other States once again clearly indicates that terrorism knows no borders and that we must combat terrorism together. Последняя череда террористических актов в России и ряде других государств еще раз наглядно показала, что терроризм не имеет границ и что вести борьбу с ним необходимо сообща.
To address this issue, Pakistan should consider establishing a transitory, fully independent Truth and Reconciliation Commission to investigate political killings, disappearances and terrorism in recent years and to provide victims of political assassinations and terrorism material and moral reparations. Для решения этой проблемы Пакистану следует рассмотреть вопрос об учреждении переходной, полностью независимой комиссии по установлению истины и примирению для расследования политических убийств, случаев исчезновения людей и террористических актов, совершенных в последние годы, и возмещения материального и морального вреда жертвам политических убийств и терроризма.
This bill seeks to prevent, detect and suppress terrorism, and also to prevent the territory, resources and the financial services of the country from being used to commit terrorist acts, and generally to combat terrorism in all its forms. В этом законопроекте предпринимается попытка предупреждать, выявлять и пресекать террористические акты, а также не допускать того, чтобы территория, ресурсы и финансовые службы страны использовались для совершения террористических актов, и в целом вести борьбу с терроризмом во всех его формах.
In the context of the fight against terrorism a troubling trend has been the proscription of the glorification of terrorism, involving statements which may not go so far as to incite or promote the commission of terrorist acts, but nevertheless applaud past acts. В контексте борьбы с терроризмом сформировалась тревожная тенденция воспрещения прославления терроризма, когда делаются заявления, не столько подстрекающие к совершению террористических актов или их пропагандирующие, но, тем не менее, восхваляющие уже совершенные акты.
States must recognize that terrorism constituted an international crime and, as a corollary, that terrorism was the concern of the international community as a whole rather than of particular States which had been victims of terrorist acts. Государствам надлежит признать, что терроризм представляет собой международное преступление и, как следствие, является предметом озабоченности всего международного сообщества, а не отдельных государств, ставших жертвами террористических актов.
The Centre contributed to Directorate workshops on the prohibition of incitement to committing terrorism and enhancing cultural dialogue, within the framework of Security Council resolution 1624 (2005). В рамках резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности Центр помогал Директорату в проведении семинаров по вопросам запрещения подстрекательства к совершению террористических актов и укрепления культурного диалога.
The Ministry of Home Affairs is the agency responsible for the coordination of activities relating to chemical, biological, radiological, nuclear and explosives terrorism prevention in Guyana. За координацию деятельности по предотвращению террористических актов с применением химического, биологического, радиологического и ядерного оружия и взрывчатых веществ в Гайане отвечает Министерство внутренних дел.
In July and August, nine people were executed by firing squad in Mogadishu after having been found guilty of terrorism and murder in the military justice system. В июле и августе в Могадишо девять человек были казнены через расстрел после того, как в рамках системы военной юстиции они были признаны виновными в совершении террористических актов и убийств.
OHCHR had provided written comments on the draft law aimed at improving the human rights guarantees of both victims and suspects of terrorism. УВКПЧ представило письменные комментарии по проекту закона, цель которых заключалась в усилении гарантий защиты прав человека как жертв терроризма, так и лиц, подозреваемых в совершении террористических актов.
In seaports and airports modern equipment has been installed for seeking, detecting and visualizing dangerous objects or materials that may be used for the purposes of terrorism. В портах и аэропортах установлены современные технические средства для поиска, обнаружения и визуализации опасных веществ или материалов, которые могут быть использованы для совершения террористических актов.
In those cases where terrorism is suspected the issue of obtaining information is dealt with in accordance with International Agreements and on the basis of the principle of reciprocity. В случаях наличия подозрений в свершении террористических актов вопрос о получении сведений регулируется международными договорами и принципом взаимности.
As is well known, international Armenian terrorism has bloody historic antecedents connected with the perpetration of numerous terrorist acts in various countries and killings of many foreign citizens and diplomats. Хорошо известно, что кровавая история международного армянского терроризма неразрывно связана с совершением многочисленных террористических актов в различных странах и убийствами многих иностранных граждан и дипломатов.
We conclude by reiterating our unequivocal condemnation of all terrorism acts and call upon all States to comply with international law and with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. В заключение мы вновь подтверждаем свое безоговорочное осуждение любых террористических актов и призываем все государства соблюдать международное право и осуществлять Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций.
The Committee also raised awareness of the dangers of terrorism, and strengthened the role of citizens and civil society institutions in suppressing terrorist acts. Кроме того, комитет повышает осведомленность об опасностях терроризма и укрепляет роль граждан и институтов гражданского общества в деле пресечения террористических актов.
It was essential to address the conditions conducive to the spread of terrorism, while recognizing that they could not justify terrorist acts. Чрезвычайно важно проанализировать условия, способствующие распространению терроризма, признавая при этом, что эти условия не могут оправдать совершение террористических актов.