Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористических актов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористических актов"

Примеры: Terrorism - Террористических актов
Confronted with the persistence of terrorism, the Israeli authorities had no choice but to continue adopting effective investigative methods in an attempt to prevent or at least limit such attacks. В условиях непрекращающихся террористических актов израильским властям ничего не остается иного, как продолжать практику использования эффективных средств расследования, с тем чтобы попытаться предотвратить, или по крайней мере ограничить, число покушений.
The States against whom political terrorism was directed had a responsibility to find a peaceful solution to the problem, in the interest of the entire population. Государства, которые являются жертвами террористических актов по политическим мотивам, несут ответственность за решение этой проблемы мирными средствами, что отвечает интересам всего населения.
The Azerbaijani Republic, the object not only of aggression but also of terrorism, which has claimed the lives of hundreds of innocent citizens of Azerbaijan and other countries, has repeatedly presented incontrovertible proof of Armenia's perpetration of terrorist acts against our country. Азербайджанская Республика, ставшая объектом не только агрессии, но и терроризма, жертвами которого стали сотни невинных граждан Азербайджана и других стран, неоднократно представляла неопровержимые доказательства проведения этих террористических актов в отношении нашей страны Республикой Армения.
If the international community does not take drastic measures to eradicate terrorism, people in different regions of the world will continue to live in fear and under the menace of terrorist acts. Если международным сообществом не будут предприняты решительные меры по ликвидации терроризма, люди в различных регионах планеты будут по-прежнему жить в страхе и под угрозой террористических актов.
Mr. Hallak (Syrian Arab Republic) (interpretation from Arabic): My country has been and continues to be against terrorist acts. Consequently, we support the principle of condemning terrorism. Г-н Халлак (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Наша страна была и продолжает оставаться противником террористических актов, и поэтому мы поддерживаем принцип осуждения терроризма.
The declaration under consideration should refer to terrorist acts that transcended borders and endangered the security of nations; in that connection, there was a need to define international terrorism. Рассматриваемая декларация может касаться трансграничных террористических актов, которые ставят под угрозу безопасность государств; в этой связи международный терроризм выходит на первый план.
The number of the victims of this type of terrorism is greater than the number of the victims of terrorist acts committed by individuals. Число жертв такой разновидности терроризма является значительно большим, чем число жертв террористических актов, совершаемых отдельными лицами.
Effective regional cooperation and coordination through the sharing of information, prosecution or extradition of those accused of terrorist acts, law enforcement and legal assistance would also contribute significantly to the elimination of terrorism. Ликвидации терроризма также в значительной степени содействует эффективное региональное сотрудничество и координация при помощи обмена информацией, преследования или экстрадиции лиц, обвиненных в совершении террористических актов, обеспечения соблюдения законов и предоставления юридической помощи.
The specific act of recruitment of persons for the purpose of committing terrorist acts is dealt with in Law no. 535/2004 on the prevention and fighting against terrorism. Специальное деяние вербовки лиц для целей совершения террористических актов разбирается в Законе Nº 535/2004 о предотвращении терроризма и борьбе с ним.
Given the fact that the list of terrorist attacks is growing day by day, it is difficult to explain to our citizens why the global strategy in the fight against terrorism has been sitting on our desks for six months. С учетом того, что список террористических актов взрастает день за днем, становится все тяжелее объяснять нашим гражданам, почему глобальная стратегия по борьбе с терроризмом вот уже полгода лежит у нас на столах.
Pointing to causes or facilitators is sometimes perceived as an attempt to justify terrorist acts, contrary to the unjustifiable nature of all forms and manifestations of terrorism, and is thus neglected in the international community's overall response. Выявление причин и пособников иногда воспринимается как попытка оправдания террористических актов, что противоречит неоправданному характеру всех форм и проявлений терроризма, и, таким образом, игнорирует общую реакцию международного сообщества.
Nor has the Palestinian Authority taken any steps to implement resolution 1435 (2002), which demands an end to all acts of violence, terrorism and incitement, and calls for those responsible for terrorist acts to be brought to justice. Палестинская администрация не предприняла также никаких шагов по осуществлению резолюции 1435 (2002), в которой содержится требование положить конец всем актам насилия, террора и подстрекательства и призыв обеспечить привлечение к ответственности виновных в совершении террористических актов.
That resolution demands an end to all acts of violence, terrorism and incitement and calls for those responsible for terrorist acts to be brought to justice - none of which the Palestinian leadership has even begun to undertake. Несмотря на то, что эта резолюция требует прекратить все акты насилия, терроризм и подстрекательство и призывает обеспечить привлечение к ответственности виновных в совершении террористических актов, палестинское руководство даже не приступило к выполнению ни одного из этих требований данной резолюции.
Having itself been the victim of odious terrorist acts, Morocco is fully cognizant of the gravity of the multidimensional threat represented by the scourge of terrorism and convinced of the need to adopt a long-term global security strategy based on prevention. Само будучи жертвой гнусных террористических актов, Королевство Марокко надлежащим образом оценивает серьезность многогранной проблемы, которую представляет собой терроризм, и убеждено в необходимости принятия долгосрочной глобальной стратегии безопасности, основанной на предупреждении.
Further, some of the regional instruments relating to the prevention and suppression of terrorism have made it clear that a prohibition of terrorist acts cannot prejudice the right to self-determination. Кроме того, в ряде региональных документов, касающихся предупреждения и подавления терроризма, давалось ясно понять, что запрещение террористических актов не наносит ущерба праву на самоопределение42.
The European Union has adopted the framework decision on the European Arrest Warrant, which will supersede extradition proceedings and the double criminality requirement for certain offences, including the offence of terrorism. Европейский союз принял Рамочное решение об общеевропейском ордере на арест и выдаче преступников государствам-членам, которое отменяет существующую процедуру выдачи и требование о двойном инкриминировании в отношении некоторых преступлений, в том числе террористических актов.
The International Commission of Jurists drew attention to recommendation No. 20 and paragraph 30 of the report, as well as to the fact that the dialogue has not enabled full consideration of the issues of secret detentions or of renditions of terrorism suspects. Международная комиссия юристов обратила внимание на рекомендацию Nº 20 и пункт 30 доклада, а также на тот факт, что проведенный диалог не позволил в полной мере рассмотреть вопросы, касающиеся случаев тайного содержания под стражей или выдачи лиц, подозреваемых в совершении террористических актов.
This figure does not include direct damage to national social and economic objectives by acts of sabotage and terrorism fomented, organized and financed from the United States. Эта цифра не включает прямой ущерб в экономической и социальной сфере, причиненный в результате актов саботажа и террористических актов, поощряемых, организуемых и финансируемых Соединенными Штатами.
It is also possible that recruitment to terrorist bodies will be brought about by deception, for example a representation that the recruitment relates to teaching and not to terrorism. Также существует возможность того, что вербовка в террористические группы может осуществляться с помощью обмана, например, под видом того, что вербовка осуществляется для целей обучения, а не совершения террористических актов.
The U.S. Department of Justice plays a major role in assisting states to develop legislation and regulations to criminalize the financing of terrorism and terrorist acts which can include the acquisition and use of weapons of mass destruction. Министерство юстиции США играет важную роль в оказании государствам помощи в разработке законов и нормативных положений, направленных на объявление преступными деяниями финансирования терроризма и террористических актов, которые могут включать в себя приобретение и применение оружия массового уничтожения.
Pending the implementation of the framework decision on combating terrorism, there is no specific legislation for preventing terrorists from using Belgium as a base for committing terrorist acts against other States. Пока не начало действовать Рамочное решение о борьбе с терроризмом, нет никакого конкретного законодательства, препятствующего тому, чтобы террористы использовали Бельгию в качестве базы для совершения террористических актов против других государств.
Mr. Palihakkara said that the increasing frequency and intensity of terrorist acts all over the world had serious consequences; terrorism caused economic and political instability, destabilized societies, subverted established order and denied people their basic rights and freedoms. Г-н Палихаккара говорит, что увеличение числа и масштабов террористических актов по всему миру имеет серьезные последствия; терроризм вызывает экономическую и политическую нестабильность, дестабилизирует общества, подрывает установившийся порядок и лишает людей возможности осуществлять свои основные права и свободы.
It therefore hoped that that Committee would take definite steps to fight terrorism and to act on the voluminous evidence his country had supplied regarding the organization and financing of terrorist acts against Cuba from the United States. В этой связи оно надеется, что этот Комитет примет решительные меры для борьбы с терроризмом и соответствующие меры по многочисленным представленным его страной свидетельствам в отношении организации и финансирования направленных против Кубы террористических актов из Соединенных Штатов.
South-east Asia had been forced to come to terms with the ever-present threat of terrorism by a spate of bombings and the uncovering of a plot for further terrorist attacks, which had shown that terrorists were expanding their theatre of operations all over the world. Юго-Восточная Азия была вынуждена смириться с постоянной угрозой терроризма в результате волны бомбовых нападений, о которой свидетельствует раскрытие планов совершения дальнейших террористических актов, показавших, что террористы распространяют сферу своей деятельности на весь мир.
Australia was also assisting countries of the region to enhance their capacities for combating terrorism in the fields of law enforcement, border administration, transport security, information and the reinforcement of the arsenal of laws. Кроме того, Австралия оказывает странам региона помощь в деле укрепления их возможностей по борьбе с терроризмом в таких областях, как пресечение террористических актов, пограничный контроль, обеспечение безопасности на транспорте, разведывательная деятельность и укрепление правовой базы.