In that context, the suppression of terrorist acts must be accompanied by efforts to prevent the financing of terrorism, including through legitimate activities or illegal ones such as drug trafficking, extortion and financial crime. |
В этом контексте пресечение террористических актов должно сопровождаться усилиями по недопущению финансирования терроризма, в том числе как посредством законной деятельности, так и нелегальными путями, такими как торговля наркотиками, вымогательство и финансовые преступления. |
Mr. Mokin (Russian Federation) said that the threat posed by terrorism remained unabated, as evidenced by a spate of terrorist acts that either took place or were prevented around the globe. |
Г-н Мокин (Российская Федерация) говорит, что угроза терроризма по-прежнему не ослабевает, о чем свидетельствует волна террористических актов, которые либо имели место, либо были предотвращены по всему миру. |
Kuwait acknowledged the efforts made to eradicate terrorism and referred to the law of 8 November 2006, which placed priority on respect for human rights and the protection of people exposed to dangers resulting from terrorist acts. |
Кувейт признал усилия по искоренению терроризма и сослался на закон от 8 ноября 2006 года, в котором приоритетное внимание уделяется соблюдению прав человека и защите людей, подвергающихся опасности в результате террористических актов. |
I cannot close without referring to two global scourges - terrorism and drug trafficking - that feed off each other, because it is often the money from illicit drugs that finances terrorists acts and groups. |
Я не могу не остановиться в своем выступлении на двух глобальных бедствиях - терроризме и наркоторговле, которые подпитывают друг друга, поскольку зачастую именно средства, полученные от незаконной торговли наркотиками, идут на финансирование террористических актов и группировок. |
Since that time, the intensity and number of terrorist attacks have decreased, and we have improved security, although we are far from having won the war against international terrorism. |
С тех пор интенсивность террористических актов снизилась, а их число уменьшилось, и нам удалось улучшить ситуацию в плане безопасности, хотя мы все еще далеки от победы в войне с международным терроризмом. |
It is these sorts of considerations that will go into the new legislation on terrorism in Lesotho, especially the chapter relating to the law on incitement to commit terrorist acts. |
Именно соображения такого рода лягут в основу нового законодательства о терроризме в Лесото, особенно того раздела, который будет запрещать подстрекательство к совершению террористических актов. |
Global, regional or national instruments on combating terrorism hardly address the needs and entitlements of various categories of direct and indirect individual or collective victims of terrorist acts, including terrorist hostage-taking. |
Глобальные, региональные и национальные договоры о борьбе с терроризмом практически не касаются вопроса о потребностях и правах различных категорий жертв террористических актов, включая захват заложников (прямых, косвенных, индивидуальных и коллективных). |
The spate of terrorist attacks in many parts of the world, including the recent attack on the United Nations office in Abuja, was a potent reminder of the enormous challenge of terrorism and the imperative need for concerted global action against it. |
Череда террористических актов во многих частях мира, включая недавнее нападение на офис Организации Объединенных Наций в Абудже, служит потенциальным напоминанием о колоссальном вызове терроризма и настоятельной необходимости принятия согласованных глобальных мер для борьбы с этим явлением. |
The draft comprehensive convention on international terrorism should be finalized in order to fill the gaps in the existing treaty regime and enhance efforts to bring the perpetrators of terrorist acts to justice. |
Для того чтобы заполнить пробелы в существующем договорном режиме и активизировать усилия по привлечению виновных в совершении террористических актов к судебной ответственности, необходимо завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
The CANZ group urged States to conclude a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible to supplement the 13 counter-terrorism instruments with universal application and provide a solid foundation for international cooperation in preventing, prosecuting and punishing terrorist acts. |
Группа КАНЗ настоятельно призывает государства как можно скорее заключить всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме, чтобы дополнить 13 документов по борьбе с терроризмом положениями об универсальном применении и создать прочную основу для международного сотрудничества в целях предотвращения террористических актов и судебного преследования и наказания за их совершение. |
Nigeria's prevention of terrorism bill had been submitted to the National Assembly; when it became law, it would, inter alia, criminalize incitement to commit terrorist acts, in compliance with Security Council resolution 1624 (2005). |
В Национальную ассамблею Нигерии представлен законопроект о предотвращении терроризма; когда он станет законом, то, согласно резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности, будет криминализировано подстрекательство к совершению террористических актов. |
He notes that the definition of terrorist acts in the law, when read cumulatively, sets up several thresholds of severity in order for an act to constitute terrorism in the meaning of the law. |
Он отмечает, что в содержавшемся в законодательстве определении террористических актов, если его рассматривать в целом, предусматриваются несколько степеней тяжести деяний для признания того или иного деяния актом терроризма по смыслу действующего законодательства. |
This article allows the prosecution of those who incite the commission of terrorist acts listed and punishable under article 167 and following of the Penal Code having to do with terrorism. |
Эта статья позволяет возбуждать судебное преследование в отношении исполнителей подстрекательства к совершению террористических актов, предусмотренных в статье 167 и последующих статьях Уголовного кодекса, касающихся терроризма. |
While such statements might offend the sensitivities of individual persons and society, particularly the victims of terrorist acts, it is important that vague terms of uncertain scope such as "glorifying" or "promoting" terrorism not be used when restricting expression. |
Хотя такие заявления могут оскорблять достоинство отдельных лиц и общества, особенно жертв террористических актов, важно, чтобы расплывчатые термины неопределенного содержания, как то «прославление» или «восхваление» терроризма, не использовались при ограничении свободы выражения мнения. |
In that connection, the Council of European Ministers adopted major legislation this year to expand the European definition of terrorism in order to cover incitement to commit terrorist acts - in particular through the use of the Internet - recruitment and training. |
В этой связи Совет министров Европы принял в этом году важное законодательство о расширении европейского определения терроризма для охвата подстрекательства к совершению террористических актов, в частности на основе использования Интернета, рекрутирования и подготовки. |
The Ministry of the Interior and Municipalities has instructed the Directorate-General of Public Security to enforce the laws in force protecting human rights. This applies to all detainees regardless of the grounds for arrest, whether terrorism charges or otherwise. |
Министерство внутренних дел и по делам муниципалитетов отмечает, что Главное управление Сил внутренней безопасности применяет действующее законодательство по вопросам прав человека в отношении всех задержанных независимо от того, обвиняются ли они в совершении террористических актов или иных преступлений. |
The Article criminalizes the financing of an act of terrorism and terrorist groups and is mainly based on paragraphs 1-3 of Article 1 of Security Council Resolution 1373. |
Эта статья касается финансирования террористических актов и террористических групп и главным образом основана на пунктах 1-3 статьи 1 резолюции 1373 Совета Безопасности. |
He would also like the delegation to comment on the 2002 statement by the Libyan Head of State that adults guilty of terrorism did not benefit from legal counsel and their fundamental rights were not guaranteed. |
Он хотел бы услышать комментарии делегации по поводу высказываний главы ливийского государства в 2002 году относительно того, что совершеннолетним лицам, виновным в совершении террористических актов, не предоставлялись услуги адвокатов, и что их основные права не были гарантированы. |
Mr. Nega (Ethiopia) said that his country had been a victim of terrorism in recent years, with attacks on hotels, public transport vehicles and markets. |
Г-н Нега (Эфиопия) говорит, что в последние годы его страна стала жертвой террористических актов, которые совершаются в гостиницах, на общественном транспорте и рынках. |
Apart from ongoing efforts in combating terrorism, the purpose of this amendment is also to ensure the protection of all persons against terrorist acts in Malaysia and the maintenance of peace and security. |
Помимо содействия предпринимаемым усилиям по борьбе с терроризмом, цель этой поправки состоит также в обеспечении защиты всех лиц от террористических актов в Малайзии и в поддержании мира и безопасности. |
Those acts represent a distinct offence from that of terrorism, which determines the circumstances of accomplishing the offence in a complicity way to the terrorist acts. |
Эти деяния рассматриваются как самостоятельное преступление, отдельное от преступления терроризма, в котором определены обстоятельства совершения этого преступления, сопутствующие совершению террористических актов. |
The general view is that this instrument is fully in line with Colombia's position on counter-terrorism and that it is an important tool for preventing and punishing acts of nuclear terrorism. |
В целом считается, что эти документы полностью соответствуют позиции Колумбии в борьбе с терроризмом и являются важным инструментов для предупреждения и наказания совершения террористических актов с применением ядерных материалов. |
These legal provisions were established in order to criminalize cooperation in and the financing of terrorist acts and to recognize the connection that sometimes exists between international terrorism and transnational organized crime, bearing in mind at all times that they are two distinct phenomena. |
Эти положения приняты с целью осуждения поддержки и финансирования террористических актов, а также взаимосвязи, которая иногда возникает между международным терроризмом и организованной транснациональной преступностью, однако с неизменным учетом того, что эти явления носят различный характер. |
Uniting behind the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy and closing the remaining gaps in the counter-terrorism legal framework were vital and a comprehensive convention on international terrorism would unambiguously demonstrate a global political commitment to criminalize all terrorist acts and cooperate in prosecuting those responsible. |
Жизненно важно объединиться в рамках осуществления Глобальной контртеррористической стратегии и ликвидировать остающиеся пробелы в правовой базе борьбы с терроризмом, и всеобъемлющая конвенция о международном терроризме станет недвусмысленным свидетельством политической приверженности мирового сообщества идее криминализации всех террористических актов и сотрудничества в судебном преследовании лиц, ответственных за их совершение. |
The Arab Commission for Human Rights mentioned that, since the attacks of 2003 in Casablanca, thousands of persons were arbitrarily detained, tortured and imprisoned after unfair trials in the name of the fight against terrorism. |
Арабская комиссия по правам человека указала, что после террористических актов 2003 года в Касабланке тысячи людей были подвергнуты произвольному задержанию, пыткам и лишению свободы после несправедливых судебных процессов во имя борьбы против терроризма. |